N il clown n il bambino n nero n il bianco ma verticle e un innocence interrogante si sono vestiti nella notte ed in neve: La madre sorride al marinaio, il pescatore al astronaunt, ma il bambino del bambino non sorride quando guarda il bambino dell'uccello e dall'oceano disordinato il passeggero immaculate emerge nel dolore nevoso.
Ero senza dubbio che l'uccello del bambino l negli arcipelaghi freddi quando lo ha guardato con i relativi occhi, con il relativo oceano antico eyes: ha avuto n l'armi n le ale ma remi piccoli duri dai relativi lati: era vecchio quanto il sale; l'et di acqua commovente ed esso lo hanno guardato dalla relativa et: da allora so che non esisto; Sono una vite senza fine nella sabbia.
i motivi per il mio rispetto sono rimasto nella sabbia: l'uccello religioso non ha dovuto volare, non ha dovuto cantare ed attraverso la relativa forma era visibile il relativo sale sanguinato anima selvaggia: come se una vena dal mare amaro sia rotta.
Penguin, il viaggiatore statico, priest intenzionale del freddo, saluto il vostro sale verticale ed invidio il vostro plumed l'orgoglio.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.