Nem o clown nem a criana nem preto nem branco mas verticle e um innocence questionando vestiram-se na noite e na neve: A me sorri no sailor, pescador no astronaunt, mas a criana da criana no sorri quando olha a criana do pssaro, e do oceano desordenado o passageiro immaculate emerge em mourning snowy.
Eu estava without dvida que o pssaro da criana l nos arquiplagos frios quando me olhou com seus olhos, com seu oceano antigo eyes: teve nem os braos nem as asas mas remos pequenos duros em seus lados: era to velho quanto o sal; a idade de gua movente, e olharam-me de sua idade: desde ento eu sei que eu no existo; Eu sou um sem-fim na areia.
as razes para meu respeito remanesceram na areia: o pssaro religioso no necessitou voar, no necessitou cantar, e atravs de seu formulrio era visvel seu alma selvagem sal sangrado: como se uma veia do mar amargo tinha sido quebrada.
Pinguim, viajante de esttica, priest deliberado do frio, eu saudo seu sal vertical e envy o seu plumed o orgulho.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.