Ni el payaso ni el nio ni negro ni blanco pero verticle y una inocencia que preguntaba vistieron en noche y nieve: La madre sonre en el marinero, el pescador en el astronaunt, pero el nio del nio no sonre cuando l mira a nio del pjaro, y del ocano desordenado el pasajero inmaculado emerge en el luto nevoso.
Estaba fuera duda que el pjaro del nio all en los archipilagos fros cuando me miraba con sus ojos, con su ocano antiguo eyes: tena ni los brazos ni las alas pero pequeos remos duros en sus lados: era tan viejo como la sal; la edad del agua mvil, y l me miraban de su edad: s desde entonces que no existo; Soy un gusano en la arena.
segua habiendo las razones de mi respecto en la arena: el pjaro religioso no necesit volar, no necesit cantar, y a travs de su forma era visible su sal sangrada alma salvaje: como si una vena del mar amargo hubiera estado quebrada.
Pingino, viajero esttico, sacerdote deliberado del fro, saludo su sal vertical y envidio su plumed orgullo.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.