BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

没什么但死亡

by Pablo Neruda

有偏僻的公墓, 坟墓不做声音的充分骨头, 心脏行动通过一个隧道, 在它黑暗, 黑暗, 黑暗, 象我们死于进入我们自己的海难, 好象我们淹没在我们的心脏里面, 好象我们居住下落在皮肤外面入灵魂。

并且有尸体, 脚由冷制成并且稠粘的黏土, 死亡是在骨头里面, 象咆哮没有狗的地方, 来自响铃某处, 自坟墓某处, 生长在潮湿的空气象雨泪花。

有时我看见单独棺材在风帆之下, 开始苍白死者, 与有死的头发的妇女, 与象天使是一样白色的面包师, 并且沉思女孩与结婚对公证员公众, 小箱航行死者的垂直的河, 黑暗的紫色河, 行动向上游与风帆由死亡的声音填好, 由是沈默死亡的声音填装。

死亡到达在所有之中听起来鞋子没有脚在它, 象衣服没有人在它, 来和敲, 使用圆环没有石头在它, 没有手指在它, 来和呼喊没有嘴, 没有舌头, 没有喉头。然而它的步能听见并且它的衣物牌子a hushed 声音, 象树。

我不是肯定的, 我了解只一点, 我能几乎不看, 但以我所见它唱歌有潮湿的紫罗兰的颜色在家是在地球的, 紫罗兰, 因为死亡的面孔是绿色的, 并且神色死亡给是绿色的, 以紫罗兰色叶子和被加苦味的冬天的微暗的颜色的渗透的潮阴阴。

但死亡并且审阅世界穿戴作为笤帚, 舔地板, 寻找尸体, 死亡是在笤帚里面, 笤帚是死亡的舌头寻找尸体, 它是死亡针寻找螺纹。

死亡是里面折叠的cots: 它在慢床垫上度过它的生活睡觉, 在黑毯子, 和突然呼吸: 它力量消失胀大板料的悲哀的声音, 并且床去航行往死亡等待的口岸, 穿戴象海军上将。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Pablo Neruda
  1. Always
  2. A Dog Has Died
  3. A Song Of Despair
  4. Cats Dream
  5. Clenched Soul
  6. Come With Me I Said And No One Knew V
  7. Dont Go Far Off Not Even For A Day
  8. Drunk As Drunk
  9. Enigmas
  10. Gentleman Alone
  11. If You Forget Me
  12. I Crave Your Mouth Your Voice Your Ha
  13. I Do Not Love You Except Because I Lo
  14. I Like For You To Be Still
  15. Leaning Into The Afternoons
  16. Love
  17. Magellanic Penguin
  18. Morning Love Sonnet XXVII
  19. Nothing But Death
  20. Ode To The Artichoke
  21. Ode To The Lemon
  22. Ode To The Onion
  23. Ode To Wine
  24. Puedo Escribir
  25. Saddest Poem
  26. The Dictators
  27. The Light Wraps You
  28. The White Mans Burden
  29. Tonight I Can Write
  30. Tower Of Light
  31. Walking Around
  32. XVII I do not love you
  33. XVII Thinking Tangling Shadows
  34. XXXIV You are the daughter of the sea
  35. Your Feet
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  P.K. Page 
  Pablo Neruda 
  Patrick Kavanagh 
  Paul Celan 
  Paul Muldoon 
  Philip Freneau 
  Philip Larkin 
  Philip Levine 
  Phillis Wheatley 
  Primo Levi 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.