RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

抒情诗对朝鲜蓟

by Pablo Neruda

朝鲜蓟以嫩心脏穿戴了象战士, 站立在注意, 它修造了A 小盔甲在这保留了Unshakeable 的它的标度之下, 由疯狂的菜伸直了他们的tendrills 的它的边并且叶子冠, 跳动的电灯泡, 在红萝卜与它的红色髭睡觉的底土, 葡萄树停留烘干酒将上升的它的分支, 圆白菜献身于尝试在裙子、牛至充满香气世界, 和甜朝鲜蓟那里在庭院里, 穿戴象战士, 被擦亮象骄傲的Pomegrante 。并且一天肩并肩在大柳条篮子走通过市场实现他们的梦想朝鲜蓟军队在形成。从未是它很军事象在游行。人在他们的白色衬衣里在菜之中是朝鲜蓟线的法警由关闭订单命令声音, 和一个下落的箱子的轰隆。

但另一方面玛丽亚来与她选择朝鲜蓟的她的篮子, 她不害怕它。她审查它, 她观察它反对光如这是蛋, 她买它, 她与一双鞋混合它在她的提包里与圆白菜头和一个瓶醋直到她进入厨房和淹没它在罐。

因而末端在和平称朝鲜蓟武装的菜的这事业, 然后称由标度, 我们剥离纤巧和吃它的绿色心脏平安的软糊状食物。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Pablo Neruda
  1. Always
  2. A Dog Has Died
  3. A Song Of Despair
  4. Cats Dream
  5. Clenched Soul
  6. Come With Me I Said And No One Knew V
  7. Dont Go Far Off Not Even For A Day
  8. Drunk As Drunk
  9. Enigmas
  10. Gentleman Alone
  11. If You Forget Me
  12. I Crave Your Mouth Your Voice Your Ha
  13. I Do Not Love You Except Because I Lo
  14. I Like For You To Be Still
  15. Leaning Into The Afternoons
  16. Love
  17. Magellanic Penguin
  18. Morning Love Sonnet XXVII
  19. Nothing But Death
  20. Ode To The Artichoke
  21. Ode To The Lemon
  22. Ode To The Onion
  23. Ode To Wine
  24. Puedo Escribir
  25. Saddest Poem
  26. The Dictators
  27. The Light Wraps You
  28. The White Mans Burden
  29. Tonight I Can Write
  30. Tower Of Light
  31. Walking Around
  32. XVII I do not love you
  33. XVII Thinking Tangling Shadows
  34. XXXIV You are the daughter of the sea
  35. Your Feet
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  P.K. Page 
  Pablo Neruda 
  Patrick Kavanagh 
  Paul Celan 
  Paul Muldoon 
  Philip Freneau 
  Philip Larkin 
  Philip Levine 
  Phillis Wheatley 
  Primo Levi 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.