RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

最も悲しい詩

by Pablo Neruda

私はすべての最も悲しい詩を今夜書くことができる。

、例えば書きなさい: "夜である星及び星、青、間隔の震えの完全。" は

夜風は空で旋回し、歌う。

私はすべての最も悲しい詩を今夜書くことができる。私は彼女を愛し、時々彼女は私を愛したも。

夜にこれを、私握った私の腕の彼女を好みなさい。私はそう何回も無限空の下で彼女に接吻した。

彼女は時々私を、私愛した彼女を愛した。いかに私は彼女の大きく、静かな目を愛したにちがいないか。

私はすべての最も悲しい詩を今夜書くことができる。私に考えるためには彼女がない。私が彼女を失ったことに感じるため。

彼女なしでより広大な広大な夜を、聞くため。そして草への露として精神への詩の落下。

私の愛は彼女を保つことができなかったことそれ重要である何が。夜は星の完全であり、彼女は私とない。

それはすべてである。遠くに、誰かは歌う。遠くに。私の精神は彼女なしで失われる。

彼女を近く連れて来るために、私の目が彼女を捜すように。私の中心は彼女を捜し、彼女は私とない。

同じ木を白くする同じ夜。私達は、あった私達、私達同じもはやでない。

私はもはや彼女を、本当愛しないが、どの位彼女を愛した。彼女の耳に触れるために私の声は風を捜した。

誰か他の人。彼女は誰か他の人である。彼女はとして一度私の接吻に属した。彼女の声、彼女の軽い体。彼女の無限目。

私はもはや彼女を、本当愛しないが、多分彼女を愛する。愛はとても短く、oblivion そう長くである。

このような夜に私が私の腕の彼女を握ったので、私の精神は彼女なしで失われる。

これが最後の苦痛かもしれないが彼女により私をもたらし、これは私が彼女のために書く最後の詩かもしれない。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Pablo Neruda
  1. Always
  2. A Dog Has Died
  3. A Song Of Despair
  4. Cats Dream
  5. Clenched Soul
  6. Come With Me I Said And No One Knew V
  7. Dont Go Far Off Not Even For A Day
  8. Drunk As Drunk
  9. Enigmas
  10. Gentleman Alone
  11. If You Forget Me
  12. I Crave Your Mouth Your Voice Your Ha
  13. I Do Not Love You Except Because I Lo
  14. I Like For You To Be Still
  15. Leaning Into The Afternoons
  16. Love
  17. Magellanic Penguin
  18. Morning Love Sonnet XXVII
  19. Nothing But Death
  20. Ode To The Artichoke
  21. Ode To The Lemon
  22. Ode To The Onion
  23. Ode To Wine
  24. Puedo Escribir
  25. Saddest Poem
  26. The Dictators
  27. The Light Wraps You
  28. The White Mans Burden
  29. Tonight I Can Write
  30. Tower Of Light
  31. Walking Around
  32. XVII I do not love you
  33. XVII Thinking Tangling Shadows
  34. XXXIV You are the daughter of the sea
  35. Your Feet
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  P.K. Page 
  Pablo Neruda 
  Patrick Kavanagh 
  Paul Celan 
  Paul Muldoon 
  Philip Freneau 
  Philip Larkin 
  Philip Levine 
  Phillis Wheatley 
  Primo Levi 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.