Um odor remanesceu entre o sugarcane: uma mistura do sangue e do corpo, uma pétala penetrante que traga o nausea. Entre as palmas de coco as sepulturas estão cheias dos ossos arruinados, de speechless morte-chocalham. O ditador delicado está falando com chapéus, a trança do ouro, e os colares superiores. Os gleams minúsculos do palácio como um relógio e os risos rápidos com as luvas na cruz os corredores às vezes e juntam as vozes inoperantes e as bocas azuis enterraram recentemente. Weeping não pode ser visto, como uma planta cujas as sementes caiam infinita na terra, cujas as folhas cegas grandes crescem uniformes sem luz. O hatred cresceu a escala na escala, sopro no sopro, na água ghastly do swamp, com um snout cheio de ooze e silenciar
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino