Auf Das Licht wickelt Sie in seiner Todflamme auf. Entzogener Lattentrauernder, so gegen die alten Propeller des twighlight stehend, das um Sie rotiert.
Sprachlos, mein Freund, allein in der Einsamkeit dieser Stunde der Toten und mit den Leben des Feuers, reiner Erbe gefllt des ruinierten Tages.
Ein Ast der Frucht fllt von der Sonne auf Ihrem dunklen Kleid. Die groen Wurzeln der Nacht wachsen pltzlich von Ihrer Seele, und die Sachen, die in Ihnen sich verstecken, kommen wieder damit ein Blau heraus und palled Leute Ihr getragen eben, nimmt Ernhrung.
OH- ausgezeichneter und fecund und magnetischer Sklave des Kreises, der der Reihe nach durch Schwarzes und Gold bewegt: Aufstieg, Leitung und besitzen eine Kreation, die im Leben so reich ist, das seine Blumen umkommen und sie ist von der Traurigkeit voll.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.