A luz envolve-o em sua flama mortal. Mourner plido abstrado, estando essa maneira de encontro s hlices velhas do twighlight que revolve em torno de voc.
Speechless, meu amigo, sozinho no loneliness desta hora dos mortos e enchida com as vidas do fogo, heir puro do dia arruinado.
Um bough da fruta cai do sol em seu garment escuro. As raizes grandes da noite crescem de repente de sua alma, e as coisas que escondem em voc saem outra vez de modo que um azul e palled povos seu carregado recentemente, fazem exame do nourishment.
Escravo magntico magnfico e fecund do Oh e do crculo que se move por sua vez atravs do preto e do ouro: a ascenso, ligao e possui uma criao assim rica na vida que suas flores perish e est cheia do sadness.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.