Мы испытывали и после того как оно пробованы too much, любовник-Cerez трещину слишком широко приходит в никакой интерес. Но здесь в Пришестви-zatmlenno1 комнате где сухой черный хлеб и sugarless чай penance очаруют назад роскошь души ребенка, мы возвратим для того чтобы обречь знание, котор мы украли но не смогли использовать.
И newness находился в каждой перележалой вещи когда мы посмотрели его как дети: дух-sotr4wa интерес в черном наклоняя холме Ulster или вещем astonishment в нудный говорить старого дурачка проснется для нас и принесется вас и меня к стробу ярда наблюдать whins и бог-otversti4, тележк-sledy, старые конюшни где время начинает.
О после того как рождество мы не будет иметь никакую потребность пойти искать для разницы устанавливает старый goret6-We'll фразы слышит его в прошептанном аргументе churning или в улицах где мальчики села lurching. И мы услышим его среди пристойных людей слишком dung кургана в садах под валами, wherever жизнь льет обычное множество. Мы не будем богаты, мо влюбленност и I, и бог, котор мы не попросим компенсация причины, почему heart-breaking strangeness в dreeping ограничивает ни не анализируем дыхание бога в совместном заявлении. Мы бросали в dust-bin зарплаты gliny-minted удовольствия, знания и сознательное час-И christ приходят с цветком в январе.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino