Belaubt-mit-Liebe Bänke und das grüne Wasser der strömenden Abzahlung des Kanals für mich, der tue ich den Willen des Gottes, wallow im gewohnheitsmäßigen, das banale, wachse mit Natur wieder wie, bevor ich wuchs. Der helle Stock eingeschlossen, die Brise, die eine dritte Partei den Paaren küssend auf einem alten Sitz hinzufügen, und ein Vogel, der Materialien für das Nest für das Wort redegewandt neu erfaßt und zu seinem im Deliriumschlag verlassen. O ungetragene Welt entzücken mich, encapture ich in einem Netz des fabelhaften Grases und ewige Stimmen durch eine Buche, ziehen die den Mund aufsperrende Notwendigkeit meiner Richtungen ein, geben mich beliebig, um mit überfließender Rede für diese Seele unselfconsciously zu beten muß mit einem neuen Kleid geehrt werden, das von den grünen und blauen Sachen und von den Argumenten, die, gesponnen wird nicht nachgewiesen werden können.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino