los bancos del Frondoso-con-amor y las aguas verdes del rescate que vierte del canal para mí, de que hago la voluntad del dios, wallow en el habitual, el banal, crezco con la naturaleza otra vez como antes de que creciera. El palillo brillante atrapado, la brisa que agrega terceros a los pares que se besan en un viejo asiento, y un pájaro que recolecta los materiales para la jerarquía para la palabra elocuente nueva y abandonado a su golpe delirante. El mundo no gastado de O enrapture me, encapture yo en una tela de la hierba fabulosa y voces eternas por una haya, alimenta la necesidad gaping de mis sentidos, me da a voluntad para rogar unselfconsciously con el discurso que desborda para esta alma necesita ser honrado con un vestido nuevo tejido de cosas y de las discusiones verdes y azules que no pueden ser probadas.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino