BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Steiniger Grauer Boden

by Patrick Kavanagh

O steiniger grauer Boden von Monaghan das Lachen von meiner Liebe, die
Sie thieved; Sie nahmen das homosexuelle Kind meiner Neigung und gaben
mir Ihr Klumpen-begriffen.

Sie verstopften die Füße meines Knabenalters und ich glaubte, daß
mein Stolpern den Poise und den Fortschr1tt von Apollo und von seinem
Stimme mein dick aufgeleckter Mumble hatte.

Sie erklärten mir, daß der Pflug unsterblich war! O Grünleben, das
Pflug erobert! Das mandrill befleckte, Ihr Kolter, das im glatten
lea-fangen meiner Braue abgestumpft wurde.

Sie sangen auf dem Dämpfen dunghills A des Lieds der Brut der
Feiglinge, Sie parfümierten meine Kleidung mit Weasel itch, Sie
einzogen mich auf swinish Nahrung

Sie schleuderten einen Abzugsgraben auf meinem Anblick der Schönheit,
der Liebe und der Wahrheit. O steiniger grauer Boden von Monaghan
burgled Sie meine Bank von Jugend!

Verlor die langen Stunden des Vergnügens alle Frauen, die junge
Männer lieben. O kann I jedoch Anschlag die Rückseite des Monsters,
oder, mit zu schreiben unpoisoned Feder.

Sein Name in diesen einsamen Versen oder erwähnen die
Dunkelheit auffängt, wo der erste homosexuelle Flug meiner
Lyrik im Gebet eines Landarbeiters verfangen erhielt.

Mullahinsa, Drummeril, Schwarzes, Shanco-Wohin ich, drehen mich sehen
in den steinigen grauen Boden Monaghan der toten Lieben, die für mich
getragen wurden.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Patrick Kavanagh
  1. Advent
  2. Canal Bank Walk
  3. Epic
  4. In Memory Of My Mother
  5. Memory Of My Father
  6. Peace
  7. Primrose
  8. Shancoduff
  9. Stony Grey Soil
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  P.K. Page 
  Pablo Neruda 
  Patrick Kavanagh 
  Paul Celan 
  Paul Muldoon 
  Philip Freneau 
  Philip Larkin 
  Philip Levine 
  Phillis Wheatley 
  Primo Levi 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.