Il semble erroné que cet oiseau, le noir, "bold", une suggestion des endroits foncés à son sujet, là pourtant devrait sortir une telle musique riche, comme si le minerai des notes ont été changés en métal rare à un contact de cette facture lumineuse.
Tu l'as entendu souvent, seulement à votre bureau en avril vert, votre esprit tiré loin de son travail par la perturbation douce de la soirée douce en dehors de votre pièce.
Un chanteur lent, mais chargement de chaque expression avec les traits de l'histoire, d'amour, de joie et de peine apprise par sa tribu foncée dans d'autres vergers et transmise instinctivement comme ils sont maintenant, mais fraîche toujours avec de nouvelles larmes.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino