Se parece incorrecto que de este pájaro, el negro, en negrilla, una sugerencia de lugares oscuros sobre él, allí con todo debe venir tal música rica, como si el mineral de las notas fue cambiado a un metal raro en un tacto de esa cuenta brillante.
Usted lo ha oído a menudo, solamente en su escritorio en un abril verde, su mente dibujada lejos de su trabajo por el disturbio dulce de la tarde suave fuera de su sitio.
Un cantante lento, pero cargar cada frase con las insinuaciones de la historia, amor, alegría y la pena aprendida por su tribu oscura en otras huertas y pasada encendido por instinto como ahora están, pero fresca siempre con los rasgones nuevos.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino