In Ordnung, war ich Waliser. Macht er aus? Ich sprach eine Zunge, die mir im Platz an geführt wurde, den, ich geschah zu sein, den A Platz, der zwischen grauen Wänden der Wolke für mindestens Hälfte Jahr gepresst ist. Mein Wort für Himmel war nicht Ihr. Das Wort für Hölle hatte einen scharfen Rand, der auf es durch die Hand des Winds gesetzt wurde, der abzieht und zog mit einem schrillen stichhaltigen Tag und einer Nacht ab. Nichts, die Glyn Dwr wußte, war Rüstung gegen Flugkörper des Regens. Was war Abfall von ihm?
Sogar Gott hatte einen Waliser Namen: Er sprach mit ihm in der alten Sprache; Er sollte eine eigenartige Obacht für die Waliser Leute haben. Geschichte zeigte uns, daß er zu groß war, auf die Wand einer SteinKapelle genagelt zu werden, dennoch noch wir ihn zwischen den Brettern eines schwarzen Buches crammed.
Dennoch suchten Männer uns trotz dieses. Meine hohen Wangenknochen, meine Länge des Schädels zeichneten sie hinsichtlich eines seltenen Portraits durch einen toten Meister. Ich sah sie, von ihren langen Autos anzustarren, da ich Knie-tiefes in den Mutterschafen und in den Hammeln führte. Ich sah sie, die Dorn Hecken bereitzustehen und paßte mich auf, die weiten Mengen auf einem schrillem aufzureihen, pfeife. Und immer es gab ihre Augen; starker Druck auf mir: Sie sind Waliser, sagten sie; Mit uns so sprechen; halten Ihr auffängt frei vom Geruch des Treibstoffs, das laute Brüllen der heißen Traktoren; wir müssen Frieden und Stille haben.
Ist ein Museum Frieden? Ich bat. Bin ich der Wächter der Relikte des Herzens und brenne den Staub in meinen eigenen Augen durch? Ich bin ein Mann; Ich wünschte nie das graubraune Rolle Leben zuwies mich, einen Schauspieler, der den Publikum der Vergangenheit nach einem Stadium von Masse spielen und Stein; der absurde Aufkleber der Geburt, des Rennens seitwärts hängend über meine Schultern. Ich war im Gefängnis, bis Sie kamen; Ihre Stimme war ein Schlüssel, der in die enorme Verriegelung der Hoffnungslosigkeit sich dreht. Öffnete sich die Tür ließ mich heraus oder sich innen?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino