Toda para a direita, eu era Galês. Importa? Eu falei uma lingüeta que me fosse passada sobre no lugar que eu aconteci ser, lugar de A huddled entre paredes cinzentas da nuvem para ao menos a metade do ano. Minha palavra para o heaven não era sua. A palavra para o inferno teve uma borda afiada posta sobre ela pela mão do vento que afia, afiando com um dia e uma noite sadios agudos. Nada que Glyn Dwr soube era armour de encontro aos mísseis da chuva. Que era descida dele?
Mesmo o deus teve um nome de Galês: Falou-lhe na língua velha; Devia ter um cuidado peculiar para os povos de Galês. O history mostrou-nos que era demasiado grande ser pregado à parede de um chapel de pedra, contudo ainda nós crammed o entre as placas de um livro preto.
Contudo os homens procuraram-nos apesar deste. Meus cheek-bones elevados, meu comprimento do skull extraíram-nos a respeito de um retrato raro por um mestre inoperante. Eu vi-os olhar fixamente de seus carros longos, porque eu passei joelho-profundo nas ovelhas e nos carneiros castrados. Eu vi-os estar pelos hedges do espinho, prestando atenção a me amarrar os rebanhos distantes em um agudo assobio. E sempre havia seus olhos; pressão forte em mim: Você é Galês, disseram; Falar-nos assim; manter seus campos livres do cheiro do petrol, o rugido alto de tratores quentes; nós devemos ter a paz e o quietness.
É um museu paz? Eu pedi. Sou eu o keeper dos relics do coração, fundindo a poeira em meus próprios olhos? Eu sou um homem; Eu nunca quis a vida drab do papel atribuí me, um ator que jogam às audiências do passado em cima de um estágio da terra e a pedra; a etiqueta absurd do nascimento, da raça pendurando obliquamente sobre meus ombros. Eu estive na prisão até que você veio; sua voz era uma chave que gira no fechamento enorme do hopelessness. A porta abriu deixou me para fora ou você mesmo dentro?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino