Schauend nach diesem Baum mit seinem wunderlichen Anspruch des Haltens der Masse, des leveret, in seinen Greifern oder im Kennzeichnen der Beschaffenheit seiner lebenden Barke, A das graue Meer, das durch die Winde von Jahren geknittert wird, verstehe ich, woher Körper dieses Mannes, in Adern kommt und Fasern, die bloßen Äste des Knochens, trellised Dickichte, wo das Herz, das Robin, mit einem Lied die Jahreszeiten des Bluts grüßt.
Aber wo in der Wiese oder im Berg soll ich den einzelnen Akzent der Rede zusammenbringen, die das Vertraute des Ohrs ist? Zu welchem Sonneattribut honeyed warmness seines Lächelns? Zu welchem der laubwechselnden Brut ist der Engel lugend vom vergitterten Auge deutsch?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino