Qui a mis ce pli dans votre âme, Davies, prépare ce matin agréable pour la chapelle de staid, où le froncement des sourcils Sobers du livre la lumière du soleil ? Qui t'a enseigné à prier et comploter immédiatement, vos yeux tournant vers le ciel, alors que votre esprit rapide pèse les chances de votre génisse dans de la prochaine la foire ville le jeudi ? Les charbons de votre coeur est-elle sont-ils allumés pour Dieu, ou la brûlure de vos joues maigres parce que tu t'assieds trop près du regard fixe de combustion lente de cette fille ? me dire, Davies, pour la brise faible du ciel rafraîche et est-ce que je roule dans lui, qui t'a enseigné votre équilibre habile ?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino