Nous vivons en notre propre monde, le monde de A qui est trop petit pour que tu te penches et pour entre même sur des mains et des genoux, le subterfuge d'adulte. Et bien que tu sondes et soulèves avec l'oeil analytique, et écouter tout notre entretien avec un regard amusé, tu ne peut pas trouver le centre où nous dansons, où nous jouons, où la vie est encore endormie sous la fleur fermée, sous la coquille douce des oeufs dans le nid évasé qui raillent le bleu fané de votre ciel plus à distance.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino