¿Ahora puesto en su cama lisa por la vez última, mirando embotado con pesado los párpados la viuda del color del día el cielo, qué puede él decir digno del expediente, los libros que todo se abre, plumas alista, las caras, triste, esperando grave los labios cansados para moverse una vez -- lo que puede él dice?
Su lengüeta lucha para forzar una palabra más allá de la flema gruesa; ningún discurso, ningunas frases para las noticias del día, apenas la una palabra ' apesadumbrada '; Apesadumbrado para las mentiras, para la falta larga en la guerra del poeta; que él prefirió los ritmos más fáciles del corazón al scansion de la mente; que ahora él muere intestado, no teniendo nada irse pero algunas canciones, frío como piedras en las manos finas que pidieron el pan.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino