Kaum eine Straße, too.few Häuser, zum des Titels zu verdienen; gerade eine Weise zwischen dem einem Tavern und dem einem Geschäft, das nirgendwo führt und an der Oberseite des kurzen Hügels ausfällt, weg gegessen durch lange Abnutzung der grünen Gezeitenzgpz des Grases unaufhörlich nahe kriechend dieser letzte Vorposten der Zeit hinter.
So wenig geschieht; der schwarze Hund, der seine Flöhe in der heißen Sonne knackt, ist Geschichte. Dennoch zieht das Mädchen, das von Tür zu Tür kreuzt, auf eine Skala über den milde Maßen des Tages hinaus zwei um.
Dann Dorf bleiben, für rundes spinnen Sie auf eine langsame Mittellinie eine Welt, die wie irgendwelche, so beträchtlich und sinnvoll ist, durch großen Platos alleinen Verstand aufwarfen.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino