Mal uma rua, demasiado poucas casas para merecer o título; apenas uma maneira entre o um tavern e a uma loja que conduz em nenhuma parte e falha no alto do monte curto, comidos afastado pela erosão longa da maré verde da grama que rasteja perpetually mais próximo este último outpost do tempo após.
Assim pouco acontece; o cão preto que racha suas pulgas no sol quente é history. Contudo a menina que se cruza da porta à porta move-se para uma escala além das dimensões do dia bland dois.
Permanecer, então, a vila, para redondo você gira em uma linha central lenta um mundo tão vasto e significativo quanto algum posed pela mente solitary de Plato grande.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino