Viver no wales é ser conscious no dusk do sangue derramado que entrou em fazer do céu selvagem, tingindo os rios immaculate em todos seus cursos. Deve estar ciente, acima do trator e do hum ruidosos da máquina do strife nas madeiras amarradas, Vibrant com setas apressadas. Você não pode viver no presente, ao menos não no wales. Há a língua por exemplo, as consoantes macias estranhas à orelha. Há uns gritos na obscuridade na noite porque as corujas respondem à lua, e no ambush grosso das sombras, hushed nos cantos dos campos. Não há nenhum presente no wales, e nenhum futuro; Há somente o passado, frágil com relics, as torres Vento-mordidas e os castelos com ghosts do sham; Quarries e minas de Mouldering; E um pessoa impotent, doente com o inbreeding, preocupando o carcase de uma canção velha. Viver no wales é ser conscious no dusk do sangue derramado que entrou em fazer do céu selvagem, tingindo os rios immaculate em todos seus cursos. Deve estar ciente, acima do trator e do hum ruidosos da máquina do strife nas madeiras amarradas, Vibrant com setas apressadas. Você não pode viver no presente, ao menos não no wales. Há a língua por exemplo, as consoantes macias estranhas à orelha. Há uns gritos na obscuridade na noite porque as corujas respondem à lua, e no ambush grosso das sombras, hushed nos cantos dos campos. Não há nenhum presente no wales, e nenhum futuro; Há somente o passado, frágil com relics, as torres Vento-mordidas e os castelos com ghosts do sham; Quarries e minas de Mouldering; E um pessoa impotent, doente com o inbreeding, preocupando o carcase de uma canção velha.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino