RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Alphonso Del Castile

by Ralph Emerson

I Alphonso in tensione ed impara, vedendo che la natura va astern. Le
cose si deteriorano in natura, il funzionamento dei limoni ai fogli ed
alla scorza, il raccolto magro dei figs e delle calci, i giorni più
corti e le ore più dure. La fioritura de aprile si raffredda e muore
nei cieli insufficienti; I Imps all'alta metà dell'estate macchiano
la metà del disc del sun con un punto; 'profitto della saia non ora
per abbronzare guancica arancione, o pelle dell'uomo: Le rose
candeggiano, le capre sono asciutte, tremiti de Lisbona, la gente
gridano. Il pescatore scrawny pallido di Yon imbroglia, gaunt
come bitterns negli stagni, è i fratelli della mia anima, -
screditano Adamhood.

Occhi dei dii! il ye deve vedere, O'er i vostri ramparts come magra
del ye, il debility generale, del genius la sterilità, i progetti
mighty contrordinati, uomo rotto-passato e puny di ambizione impetuosa
e vaschetta di rosa scentless di Tormenting per raddoppiare la dose.
Ricostruzione o rovina: o il materiale di riempimento di forza vitale
il rill sprecato, o, cade ancora tutti in mucchio a caos weltering ed
a sonno.

L'opinione, Seigneurs, ora è il vecchio Niles asciutto, che ha
alimentato le vene di terra ed il cielo, che i mortals mancano il
leale riscalda che le ha guidate erst alle abilità sociali, ad un
selfness selvaggio sviluppato, pensa che la natura serva a mala pena
per una; Con di scienza la mascherina male il loro hurt ed irrita i
dii con PERT di domanda, immenso curioso se ancora siete righelli, o
muffa. Padroni, sono nel dolore con voi; Padroni, sarò normale con
voi. Nel mio palazzo del castile, la I, un re, per i re può ritenere;
Là i miei pensieri il rullo della materia e risolvono ed oft
risolvono il tutto e, per sono Alphonse designato il saggio, Ye non
verrò a mancare per consiglio sano, prima che il ye desideri una
goccia di pioggia, sento il sentimento della Spagna.

Avete provato la carestia: nient'altro la provano; Ora maneggiarli con
una dieta completa; Ora insegnare le vostre pupille con abbondanza,
per un sole li forniscono venti: Lo ho pensato completamente sopra,
Dichiaro del hermit, dichiaro dell'amante; Dobbiamo
avere società, noi non possiamo risparmiare la varietà. Allora
sentirli, colleghe celesti! Misure da non essere sopra zelante; Steads
da non lavorare al salto pulito, né al vino né alla pompa perpetua
dei cervelli;

Gli uomini ed i dii sono ugualmente extense, - potreste allentarsi e
condensare? I vostri overgrowths rigogliosi riducono, finchè i vostri
generi abbondano con spremuta; La terra ammucchiata grida,
"troppi uomini," - il mio consulente legale è, uccide nove in dieci e
conced le parti di tutti sul decimale del resto. Aggiungere le loro
nove vite a questo gatto; Roba i loro nove cervelli in suo
cappello; Fare la sue struttura e forze quadrare con i lavori che
deve osare; Thatch la sua carne e perfino i suoi anni con il marmo che
eleva; Là crescendo lentamente vecchio a facilità, no più
velocemente dei suoi alberi piantati, può, dalla garanzia della sua
età, negli schemi di più vasta portata si aggancia: Così il ye
avrà un uomo della sfera, misura per grace l'anno solare.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Ralph Emerson
  1. Alphonso Of Castile
  2. Astraelig
  3. Bacchus
  4. Berrying
  5. Blight
  6. Celestial Love
  7. Compensation
  8. Concord Hymn
  9. Daeligmonic Love
  10. Days
  11. Dirge
  12. Each And All
  13. Eros
  14. Etienne de la Boeacutece
  15. Fable
  16. Fate
  17. Forebearance
  18. Give All To Love
  19. Good-by
  20. Initial Love
  21. Loss And Gain
  22. Merlin I
  23. Merlin II
  24. Merops
  25. Mithridates
  26. Monadnoc
  27. Musketaquid
  28. Ode To Beauty
  29. Ode To William H Channing
  30. Painting And Sculpture
  31. Saadi
  32. Sursum Corda
  33. Suum Cuique
  34. Tact
  35. The Amulet
  36. The Apology
  37. The Bell
  38. The Days Ration
  39. The Forerunners
  40. The Park
  41. The Problem
  42. The Rhodora
  43. The Snow-Storm
  44. The Sphynx
  45. Threnody
  46. To Ellen At The South
  47. To Eva
  48. To JW
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  R.S. Thomas 
  Rainer Maria Rilke 
  Ralph Emerson 
  Randall Jarrell 
  Raymond Carver 
  Richard Brautigan 
  Richard Crashaw 
  Richard Hugo 
  Richard Lovelace 
  Richard Wilbur 
  Robert Browning 
  Robert Burns 
  Robert Creeley 
  Robert Francis 
  Robert Frost 
  Robert Graves 
  Robert Herrick 
  Robert Lowell 
  Robert Pinsky 
  Robert Service 
  Rudyard Kipling 
  Rupert Brooke 
  Russell Edson 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.