RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Alphonso Do Castile

by Ralph Emerson

I Alphonso vivo e aprende, vendo que a natureza vai astern. As coisas
deterioram-se no tipo, no funcionamento das limões às folhas e ao
rind, na colheita meagre dos figs e dos cais, em uns dias mais curtos
e em umas épocas mais duras. Flowering abril esfria e morre nos céus
insuficientes; Os Imps no midsummer elevado borram a metade do disco
do sun com um ponto; ' proveito do twill não agora para tan o
mordente alaranjado, ou pele do homem: As rosas não se descoram, as
cabras estão secas, quakes de Lisboa, tolos scrawny pálidos do
fisher de Yon do grito dos povos, gaunt como bitterns nos pools, são
nenhum irmão de meu sangue, - desacreditam Adamhood.

Olhos dos deuses! o ye deve ter visto, O'er seus ramparts como lean do
ye, a debilidade geral, do gênio o sterility, os projetos poderosos
revogados, homem quebrado-entregue, puny da ambição rash e bandeja
cor-de-rosa scentless de Tormenting para dobrar o dose.
Reconstrucção ou ruína: ou a suficiência da força vital o rill
desperdiçado, ou, cai tudo outra vez no heap ao caos weltering, e ao
sono.

A palavra, Seigneurs, é o Niles velho seco, que alimentou as veias da
terra e o céu, que os mortals faltam o leal se aquece que o dirigiu
erst aos feats sociais, agora a um selfness selvagem crescido, pensa
que a natureza serve mal para uma; Com da ciência a máscara mal seu
hurt, e vex os deuses com o pert da pergunta, immensely curioso se
você é ainda réguas, ou o mildew. Mestres, eu estou na dor com
você; Mestres, eu serei liso com você. Em meu palácio do castile,
I, um rei, para reis pode sentir; Lá meus pensamentos o rolo da
matéria, e resolvem e resolvem oft o todo, e, para eu sou Alphonse
denominado o sábio, Ye não falharei para o conselho sadio, antes que
o ye queira uma gota da chuva, ouço o sentiment de Spain.

Você tentou o famine: não mais tentam-no; Dobrar-nos agora com uma
dieta cheia; Ensinar suas pupilas agora com abundância, para um sol
fornecem-nos vinte: Eu pensei d completamente sobre, o estado do
hermit, estado do amante; Nós devemos ter a sociedade, nós não
podemos poupar a variedade. Ouvi-lo, então, companheiros celestiais!
Ajustes a não estar sobre zealous; Steads a não trabalhar no salto
limpo, nem no vinho nem na bomba perpetual dos cérebros;

Os homens e os deuses são demasiado extense, - poderia você afrouxar
e condensar-se? Seus overgrowths rank reduzem-se, até que seus tipos
abound com suco; Ligar à terra gritos aglomerados, "demasiado muitos
homens," - meu conselho é, mata nove em dez, e bestow as partes de
tudo no decimal do resto. Adicionar suas nove vidas a este gato;
Encher seus nove cérebros em seu chapéu; Fazer seus frame e forças
esquadrar com os trabalhos que deve ousar; Thatch sua carne, e mesmo
seus anos com o mármore que eleva; Lá crescendo lentamente velho na
facilidade, não mais rapidamente do que suas árvores plantadas,
pode, pela autorização de sua idade, nos esquemas de um espaço mais
largo acopla: Assim o ye terá um homem da esfera, ajuste para grace o
ano solar.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Ralph Emerson
  1. Alphonso Of Castile
  2. Astraelig
  3. Bacchus
  4. Berrying
  5. Blight
  6. Celestial Love
  7. Compensation
  8. Concord Hymn
  9. Daeligmonic Love
  10. Days
  11. Dirge
  12. Each And All
  13. Eros
  14. Etienne de la Boeacutece
  15. Fable
  16. Fate
  17. Forebearance
  18. Give All To Love
  19. Good-by
  20. Initial Love
  21. Loss And Gain
  22. Merlin I
  23. Merlin II
  24. Merops
  25. Mithridates
  26. Monadnoc
  27. Musketaquid
  28. Ode To Beauty
  29. Ode To William H Channing
  30. Painting And Sculpture
  31. Saadi
  32. Sursum Corda
  33. Suum Cuique
  34. Tact
  35. The Amulet
  36. The Apology
  37. The Bell
  38. The Days Ration
  39. The Forerunners
  40. The Park
  41. The Problem
  42. The Rhodora
  43. The Snow-Storm
  44. The Sphynx
  45. Threnody
  46. To Ellen At The South
  47. To Eva
  48. To JW
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  R.S. Thomas 
  Rainer Maria Rilke 
  Ralph Emerson 
  Randall Jarrell 
  Raymond Carver 
  Richard Brautigan 
  Richard Crashaw 
  Richard Hugo 
  Richard Lovelace 
  Richard Wilbur 
  Robert Browning 
  Robert Burns 
  Robert Creeley 
  Robert Francis 
  Robert Frost 
  Robert Graves 
  Robert Herrick 
  Robert Lowell 
  Robert Pinsky 
  Robert Service 
  Rudyard Kipling 
  Rupert Brooke 
  Russell Edson 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.