RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Oda A Guillermo H. Channing

by Ralph Emerson

Sin embargo reacio afligirse al patriota único del tiempo malvado, no
puedo dejar a mi pensamiento enterrado para el canto del sacerdote, o
al estadista rant.

Si rechazo mi estudio para su politique, que en el mejor es truco, el
muse enojado pone la confusión en mi cerebro.

¿Pero quién es él ese los prates de la cultura de la humanidad, de
artes y de una vida mejores? Ir, cegar el gusano, ir, behold los
estados famosos harrying México con el rifle y con el cuchillo.

¡O quién, con el acento más en negrilla, alabanza del atrevimiento
el mountaineer libertad-cariñoso, yo encontró por thee, O que
acomete Contoocook! ¡Y en valles thy, Agiochook! Los jackals del
negro-sostenedor.

El dios que hizo New Hampshire Taunted la tierra alta con los
pequeños hombres. Casa pequeña del palo y del wren en el roble. Si
el fuego de la tierra hiende upheaved la tierra, y entierra a gente,
el cocodrilo meridional se afligiría.

Los palters de la virtud, la derecha están por lo tanto, libertad
elogiada pero ocultada; La elocuencia fúnebre confunde la
atau'd-tapa.

¿_ qué patear thy celo, o brillar intensamente amigo, que indignado
rend northland sur? ¿Wherefore? ¿A qué buen extremo? La bahía de
Boston y la colina de arcón todavía servirían cosas: Las cosas
están de la serpiente.

El jinete sirve el caballo, los servicios de la aseado-manada el
aseado, los servicios del comerciante el monedero, los servicios del
comedor su carne; ' Tis el día del bien mueble, del Web a
tejer, y del maíz a moler, cosas está en la silla de montar, y monta
a humanidad.

Hay dos no haber reconciliado discretas de los leyes, ley para el
hombre, y ley para la cosa; El último construye la ciudad y la flota,
pero funciona salvaje, y el doth el hombre unking.

se califique ' Tis cupo la caída del bosque, el escarpado, la
montaña hecha un túnel, la tierra sombreada, la huerta plantada, el
globo labrado, la pradera plantada, el vapor construido.

Vivir para la amistad, vivo para el amor, para el behoof de la verdad
y de la armonía; El estado puede seguir cómo puede, pues Olympus
sigue Jove. Con todo no imploro el shopman arrugada a mis maderas que
suenan, ni hacer una oferta al senador poco dispuesto pedir los votos
de tordos en las soledades. Cada a su trabajo elegido. Las manos
absurdas pueden mezclarse y estropear, sabio y seguro las ediciones
son. Redondo ruedan, hasta que la obscuridad es luz, sexo al sexo, y
uniforme a impar; El sobre-Dios, que casa a la derecha con la fuerza,
que puebla, los unpeoples, él que extermina las razas por razas más
fuertes, negro por las caras blancas, sabe para traer la miel del
león, el scion más apacible de los injertos en pirata y a turco.

El cossack come Polonia, como la fruta robada; Su noble pasado está
arruinado, su mudo pasado del poeta; Derecho en venda doble los
vencedores se dividen, mitad para la huelga de la libertad y el
soporte, los millares asombrosos de los hallazgos del muse en su lado.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Ralph Emerson
  1. Alphonso Of Castile
  2. Astraelig
  3. Bacchus
  4. Berrying
  5. Blight
  6. Celestial Love
  7. Compensation
  8. Concord Hymn
  9. Daeligmonic Love
  10. Days
  11. Dirge
  12. Each And All
  13. Eros
  14. Etienne de la Boeacutece
  15. Fable
  16. Fate
  17. Forebearance
  18. Give All To Love
  19. Good-by
  20. Initial Love
  21. Loss And Gain
  22. Merlin I
  23. Merlin II
  24. Merops
  25. Mithridates
  26. Monadnoc
  27. Musketaquid
  28. Ode To Beauty
  29. Ode To William H Channing
  30. Painting And Sculpture
  31. Saadi
  32. Sursum Corda
  33. Suum Cuique
  34. Tact
  35. The Amulet
  36. The Apology
  37. The Bell
  38. The Days Ration
  39. The Forerunners
  40. The Park
  41. The Problem
  42. The Rhodora
  43. The Snow-Storm
  44. The Sphynx
  45. Threnody
  46. To Ellen At The South
  47. To Eva
  48. To JW
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  R.S. Thomas 
  Rainer Maria Rilke 
  Ralph Emerson 
  Randall Jarrell 
  Raymond Carver 
  Richard Brautigan 
  Richard Crashaw 
  Richard Hugo 
  Richard Lovelace 
  Richard Wilbur 
  Robert Browning 
  Robert Burns 
  Robert Creeley 
  Robert Francis 
  Robert Frost 
  Robert Graves 
  Robert Herrick 
  Robert Lowell 
  Robert Pinsky 
  Robert Service 
  Rudyard Kipling 
  Rupert Brooke 
  Russell Edson 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.