RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Saadi

by Ralph Emerson

Gli alberi in boschetti, Kine nei droves, nello sport dell'oceano le
greggi scaly, Incune-come fendono l'aria gli uccelli, ai laghi del
Nord volano le anatre vento-sopportate, passano in rassegna le pecore
della montagna nelle moltitudini, nel consort degli uomini
nell'accampamento ed in città, ma nelle abitazioni del poet da solo.

Il dio che ha dato lui il lyre, di tutti i mortals il desiderio, per
il behoof di tutti gli uomini di respirazione, Straitly lo ha
caricato, "si siede aloof;" Ha annesso un avvertimento, i poets
dicono, al premio luminoso, - mai quando il twain gioca insieme,
l'arpa sarà dumb. Molti possono venire, ma si canterà; Il tocco due
la stringa, l'arpa è dumb. Comunque viene milione abitazioni saggie
di Saadi da solo.

Tuttavia Saadi amava la corsa degli uomini, - nessun churl immured in
caverna o in den, - in bower ed il corridoio che li desidera tutti,
né può erogare con la Persia per i suoi pubblici; Devono dare
l'orecchio, svilupparsi rosse con gioia ed il bianco con timore,
tuttavia non ha compagno, viene dieci, o viene milione, buone
abitazioni di Saadi da solo.

Essere articoli del thou in cui Saadi abita. Felice intorno quello a
Sylvan dorato della lampada i deities encamp e le domestiche semplici
e la gioventù nobile sono benvenute all'uomo della verità. La
maggior parte del benvenuto che lo hanno bisogno di più, alimentano
la molla che esauriscono: Per bisogno più grande disegna l'atto
migliore: Ma, critico, vanità thy di ricambio, né parti pompous thy
di esposizione, irritare con subtlety odious il cheerer dei cuori
degli uomini.

Fakirs Triste-sad-eyed dice rapidamente i dirges infiniti per
decadere; Mai nella fiammata di luce perdere lo shudder della
mezzanotte; Ed al mezzogiorno d'eccesso, sentire i lupi scortecciare
alla luna; Nel bower del dolce di dalliance sentire i piedi del
avenger lontano; E scossa prima di quelle alimentazioni terribili che
nel loro orgoglio perdonano non il nostro. Così il Fakirs
triste-sad-eyed predica; "il bard, quando il thee Allah insegnerebbe
ed alza il thee al suo supporto santo, lui trasmette il thee dal suo
fount amaro, assenzio romano; dicendo, vanno i sensi thy, bevanda non
Malaga di elogio, ma fanno l'atto che i colleghe thy odiano e pacifici
thy di compromesso dichiarano. Smite i seni bianchi che il fed di
thee, spine taglienti del Roba sotto la testa di loro shouldst
del thou ha confortato. Per dalla noia e dal crimine disegna il cuore
che un lore sublima." Ma esso seemeth non a me che gli alti dii amano
la tragedia; Per Saadi seduto al sole ed i ringraziamenti era il suo
contrition; Per haircloth e per le fruste sanguinanti, ha avuto le
mani attive e labbri sorridenti; Ma i suoi runes che ha letto
giustamente ed alla sua gente il suo messaggio ha accelerato. Il sole
nel suo cuore trasferito ha illuminato ogni parola trasparente; E
buono potrebbe honoring la Persia per imparare che cosa Saadi ha
desiderato dire; Per Saadi nightly le stelle si sono bruciate più
luminoso del giorno del Dschami.

Ha bisbigliato il muse in cot del Saadi; La O Saadi delicato, ascolta
non, tentato da elogio thy di spirito, o da sete e da appetito per il
thine di talenti non possedere, ai figli della contraddizione. Mai, il
sole della mattina orientale, segue il falsehood, segue il disprezzo,
denuncia chi, che, per negare ed accatastare le colline per regolare
il cielo; Lasciare il theist, il atheist, pantheist, definire e
wrangle come elencano, - il conservatore feroce, il destroyer feroce,
ma il gioia-joy-giver del thou ed il enjoyer, la guerra di Unknowing,
il crimine unknowing, Saadi delicato, si occupano della rima thy. Fare
attenzione a non che cosa i brawlers dicono, disposizione del Saadi
del thou di attenzione soltanto.

Lasciare il mondo grande agitarsi sopra con la guerra ed il commercio,
con l'accampamento e la città. Mille uomini scaveranno e mangiare, al
sudore di migliaia della fornace e della forgia e le migliaia navigare
il mare viola e dare o prendere il colpo della guerra, o ammucchiare
il mercato ed il bazaar. Faranno la guerra oft l'estremità ed il
ritorno di pace e le città aumentano dove le città si bruciano, ere
un uomo che la mia collina si arrampicherà, che può girare la rima
dorata; Lasciarle controllare come possono, disposizione del Saadi del
thou di attenzione soltanto. Cercare la vita fra i morti: L'uomo
nell'uomo è incarcerato. Il dervish a piedi nudi non è povero, se
il destino sblocca il portello del suo petto. In modo che che cosa il
suo hath dell'occhio visto la sua linguetta può verniciare, come
luminoso, come acuto e che cosa il suo feltro tenero del hath del
cuore, con il cuore thy del fuoco uguale si fonderà. Per, su quale i
muses lucidano e toccare con la persuasione morbida, le sue parole
come un tempesta-vento può portare il terrore e la bellezza sulla
loro ala; In sua ogni natura di Lurketh di sillaba vera; E benchè
parli in oscurità di mezzanotte, nel cielo, nessuna stella; su terra,
nessuna scintilla; Tuttavia prima che l'occhio dell'ascoltatore nuoti
il mondo nel ecstasy, le onde della foresta, le rotture di mattina, i
pascoli dormono, increspano i laghi, i fogli scintillano, i fiori come
le persone sono e la vita palpita in roccia o in albero. Saadi! le
parole finora thy raggiungeranno; I soli aumentano e si regolano nel
discorso del Saadi.

Ed a Saadi ha detto così il muse; Mangiare il thou il pane che gli
uomini rifiutano; Fuggire dalle merci che dal thee fuggiscono; Non
cercare niente; Thee del seeketh di fortuna. Né supporto, né tuffo;
tutte le buone cose mantengono la via centrale del profondo
eterno; Desiderare non riempire le isole di occhi per prendere gli
uccelli di thee del paradise; Sul bordo del frutteto di thine
appartiene tutto l'ottone del plume e della canzone; I detti del
sunbright dell'Ali saggio passano per i proverbi nel mercato;
Attraverso le montagne alesate dal lavoro regal di arte fischia mentre
conduce il suo carrello. Né raschiare i mari, né setacciare
l'umanità, il poet di A o un amico per trovare; Behold, lui guarda al
portello, behold la sua ombra sul pavimento. Aprire i portelli
innumerevoli, il cielo in cui Allah rivelato versa la pletora di
verità, la pletora di buon, il seraph e l'alimento del cherub; Quei
portelli sono uomini; il genere del pariah ammette il thee alla mente
perfetta. Cercare non oltre la parete thy Redeemer del cottage che
può rendere il thee tutto. Mentre il thou più sittest al portello
thy, sul pavimento giallo del deserto, ascoltante i crones
grigio-gray-haired, i pettegolezzi insensati, ronzi antichi, - Saadi,
vede, aumentano nell'altezza all'altezza della natura mighty ed i
basamenti di segreto hanno rivelato il tempo fraudolento in celata in
inutile, che ha benedetto i dii nelle mascherine servile maneggiate
per le mansioni thy della famiglia di thee.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Ralph Emerson
  1. Alphonso Of Castile
  2. Astraelig
  3. Bacchus
  4. Berrying
  5. Blight
  6. Celestial Love
  7. Compensation
  8. Concord Hymn
  9. Daeligmonic Love
  10. Days
  11. Dirge
  12. Each And All
  13. Eros
  14. Etienne de la Boeacutece
  15. Fable
  16. Fate
  17. Forebearance
  18. Give All To Love
  19. Good-by
  20. Initial Love
  21. Loss And Gain
  22. Merlin I
  23. Merlin II
  24. Merops
  25. Mithridates
  26. Monadnoc
  27. Musketaquid
  28. Ode To Beauty
  29. Ode To William H Channing
  30. Painting And Sculpture
  31. Saadi
  32. Sursum Corda
  33. Suum Cuique
  34. Tact
  35. The Amulet
  36. The Apology
  37. The Bell
  38. The Days Ration
  39. The Forerunners
  40. The Park
  41. The Problem
  42. The Rhodora
  43. The Snow-Storm
  44. The Sphynx
  45. Threnody
  46. To Ellen At The South
  47. To Eva
  48. To JW
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  R.S. Thomas 
  Rainer Maria Rilke 
  Ralph Emerson 
  Randall Jarrell 
  Raymond Carver 
  Richard Brautigan 
  Richard Crashaw 
  Richard Hugo 
  Richard Lovelace 
  Richard Wilbur 
  Robert Browning 
  Robert Burns 
  Robert Creeley 
  Robert Francis 
  Robert Frost 
  Robert Graves 
  Robert Herrick 
  Robert Lowell 
  Robert Pinsky 
  Robert Service 
  Rudyard Kipling 
  Rupert Brooke 
  Russell Edson 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.