Lo annoiamo al suo lotto di boneyard un pomeriggio a tre; Il sacerdote era sul posto per guadagnare la sua tassa modesta. Abbiamo spruzzato sulla sua bara ld il terriccio consueto ed in modo da la vecchia fattura stata fatta scorrere comodamente alla sua ultima sede.
Un celebate che solitario abbiamo pensato, dato che per quanto il mollusco sia vicino lui; Non abbiamo indovinato mai che aveva ottenuto a A la famiglia legale, lavorare a minimo! abbiamo visto una corona gorgeous che riposiamo sul suo bier, con sopra un rotolo di scarlet sotto: "Per generare Caro."
Lo ha ordinato hisself, hanno detto, prima che dovesse andare. La sua gente non sa che guasto - forse non sapranno mai. Il suo punto era delicato, i suoi capelli erano grigi, ma bench la sua vista fosse fioca, ha gradito al capretto ch'il hisself quel ancora ha pensato lui.
Forse: non abbiamo saputo mai e non direbbe a mai; Forse i loro cuori erano rotti ugualmente - suo era, io pensa... Amperora bene, lo abbiamo lasciato nel lotto di boneyard con nessun liberarsi di una rottura ed appena una corona, quella che ha comprato:
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.