Si usted preservaron los ratones blancos en miel no utilizan import unos de China, porque aunque le cuestan menos en dinero usted encuentra los japoneses ms finos. Pero si los chinos, los rellenan con la especia, que mejora ciertamente su sabor, y aunque los ratones del cantn son agradables, el pekinese tiene sabor ms fino.
Si usted conserva en vinagre lanzamientos del bracken la manera los japoneses wily, ser seguros entonces desplumar jvenes - qu juegos nuestro gusto del este puede fallar por favor a usted. Y en cuanto a las ortigas, cocinarlas bien; Comerlas crudas pueden darle piel-pican; Pero si usted los hierve para un encanto prueban casi tan buenos como espinaca.
Tan lector, si usted chance para ser de alimento oriental un amante, y cuidado para compartir una comida con m, agregar los huevos addled del plover; Y alegre le dar la bienvenida para almorzar dentro de un arbour asoleado, en el caldo de la ortiga y el guisado del bracken. Y ratones blancos agradables, conservados en miel.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.