OH- bin ich weder reich noch, kein Arbeiter I dispoil arm; Dennoch bin ich froh, vor Versklavung sicher zu sein und plage ab. Fr mit meine lebenslnglichen Sparungen habe ich Rentenpapier gekauft; Und so an den Tag, den ich mich sterbe, trinkt meinen Toast und Tee.
Wenn auf dem Gewindebohrer, den der Kessel mich singt, einen Bernstein brauen lt und meinen Toast knirscht und an Sachen denken ich nicht tun mu. Im Dressing-gown und im tiefen Lehnsessel gebe ich dem Feuer einen Poke; Dann Welten weg vom cark und von der Obacht, die ich rauche und rauche und rauche.
Fr glaube mich, da das sehr beste des Seins dauern ist; Und ich krne mit silbernem Zest meine Geduld in der Vergangenheit. Da Ausgleich das Gesetz des Lebens ist, das es bis zu mir zu rundem das Jahrhundert ist und meine Rente auf Lebenszeit zeichnen.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.