L'OH sono n ricco n povero, nessun dispoil dell'operaio I; Tuttavia sono felice di essere sicuro dal servitude e dal lavoro. Per con il mio risparmio lifelong ho comprato l'vitalizio; E cos unto il giorno che lo muoio manger il miei pane tostato e t.
Quando sulla fresa che la caldaia lo canta far un'ambra fermentare e sgranocchiano il mio pane tostato e pensare alle cose non devo fare. In dressing-gown e poltrona profonda dar al fuoco un colpo; Allora mondi via da cark e da cura che fumer e che fumer e che fumer.
Per credo che il la cosa migliore di essere sia duri; E crown con lo zest d'argento la mia pazienza nel passato. Poich la compensazione la legge di vita che spetta me a rotondo il secolo e disegnare il mio vitalizio di vita.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.