Oh eu sou nem rico nem pobre, nenhum dispoil do trabalhador I; Contudo eu estou contente de ser seguro do servitude e da labuta. Para com minhas economias lifelong eu comprei o annuity; E assim at o dia onde eu me morro comer meus brinde e ch.
Quando no hob que a chaleira me canta far um mbar brew, e crunch meu brinde e pensar das coisas eu no tenho que fazer. No dressing-gown e na poltrona profunda eu darei ao fogo um puxo; Ento mundos away do cark e do cuidado que eu fumarei e fumarei e fumarei.
Para eu acredito que o muito mais melhor de ser dura; E eu coroarei com zest de prata minha pacincia no passado. Desde que a compensao a lei da vida onde at mim a redondo o sculo e extrair meu annuity de vida.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.