Si tu avais le choix de deux femmes wed, (cependant naturellement l'ide est tout fait absurde) et le premier d'elle des talons sa tte savoureuse charmait tout point de vue du mot: Mais dans le pass (je m'afflige pour noncer), elle jamais n'avait exactement t "droite".
Et la seconde -- elle tait au del de toute cavil, modle de A de vertu, je doit admettre; Mais, hlas ! elle tait mate comme diable, et plutt dowd de la manire de la robe; Bien que de ce qu'elle manquait dans l'esprit et la beaut, elle plus que compens dans l'"sens du devoir".
Maintenant, ne supposer que tu dois wed, et faire aucune gaffe, et le l'un ou l'autre t'aimerait, et t'a laiss la gagner -- qui des deux tu choisirais, je se demande, le stolid saint ou le sinner de scintillement ?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.