No sono quando o corpo de um homem velho est um ciente no mais longo de seus limites, e nas mentiras aplainou pela gravidade como um mero da cera em sua cama... Goteja para baixo ao assoalho e move-se l como um rasgo abaixo um mordente... Sob a porta traseira no prado de prata, como um pool do sperm, frosty sob a lua, como se em sua primeira natureza, boneless e absurd.
A lua levanta-o acima em seu campo branco, uma nuvem dada forma como um homem velho, poroso com estrelas.
Flutua atravs das filiais escuras elevadas, um corpse tangled em uma rvore em um rio.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.