Un uomo ambushed una pietra. Interferito esso. Reso esso un prigioniero. Messo esso in una stanza scura ed in una protezione levata in piedi sopra esso per il resto della sua vita.
La sua madre ha chiesto perch.
Ha detto, perch prigioniero tenuto, perch bloccato.
Osservano, la pietra addormentata, ha detto, esso non sa se in un giardino oppure no. Il eternity e la pietra sono madre e figlia; voi che sta ottenendo vecchio. La pietra sta dormendo soltanto.
Ma la ho interferita, madre, mine dalla conquista, ha detto.
Una pietra nessuno, non neppure il relativi propri. voi che conquistato; iete occupandosi del prigioniero, che voi stessi, perch siete impauriti uscire, lei ha detto.
S s, sono impaurito, perch avete mai non lo amavate, ha detto.
Quale allineare, perch siete stati sempre a me mentre la pietra a voi, ha detto.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.