Ein Mann verbiegt seine Frau. Er verbiegt sie um etwas, das sie selbst um verbogen hat. Sie ist um ihn, verbogen, da er sie verbogen hat.
Er berzeugt sie. Privater aller er ist so.
Er verbiegt sie um das bedpost. Nr., verbiegt er sie um den Stativ seiner Kamera. Sie ist, als ob er sie unterrichtet zu schwimmen. Als ob er Akrobatik unterrichtet. Als ob er sie in nasses etwas bilden knnte, das er aus einem Leben heraus in andere liefert.
Und es ist solch eine private Sache die Sache, die sie.
Er bildet sie in die Tapete. Er macht sie unten in die Blumen dort glatt. Er findet ihre Nippel dort. Und er kt ihren Pubis dort.
Er klettert in die Tapete unter den Blumen. Und seine Hinterteile bewegen in und aus der Wand.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.