Ns comeamos em um barco, nunca mente se se afundar, ns pagamos o capito jogando o ao mar. E quando comea para trs onboard ns dizer, capito, por favor no esto irritado. E perdoa-nos esta vez. E assim ns jogamo-lo ao mar outra vez apenas para certificar-se que ns pagamos inteiramente o preo que ns nos ajustamos em cima de nossa passagem. Quando comea para trs onboard ele no ansioso para perdoar-nos, e gostaria d muito mais melhor se ns comessemos fora de seu barco. No h nada esquerda para que ns faam mas reembolsem-no e esperem-nos que esta vez seja bastante. E assim ns jogamo-lo ao mar outra vez. Quando vem a bordo outra vez ns dizemos, agora isto devemos ser o ltimo deste, ns no pagaremos no mais, ns queremos a viagem comear.
Mas parece que no haver nenhuma viagem desde que ns comeamos o capito usado a uma coisa boa. E assim ns devemos gastar o descanso de nossos dias que jogam o capito ao mar.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.