Il y avait un homme qui n'a pas su dormir; inclinant la tte outre de chaque nuit dans un terne, sommeil d'unprofessional. Dormir qu'il dvelopp si fatigu du sommeil. Il a essay de lire le manuel du sommeil, mais il l'a juste mis pour dormir. Que le mme vieux sommeil qui il s'tait dvelopp si fatigu du sommeil... Il a eu besoin d'un matre de sommeil, qui avec un fouet et une chaise disciplinerait la nuit, et le fait que le saut par des cercles de gasolined le feu. Quelqu'un qui pourrait faire un tigre se reposer sur un pidestal minuscule et baller...
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.