Il y avait une fois qu'un homme qui s'est dguis comme housefly et a abord les flyspecks dposants de voisinage. Bien, il doit faire quelque chose ne l'a pas ? dit quelqu'un quelqu'un d'autre. Naturellement, dit quelqu'un d'autre de nouveau quelqu'un. Alors quelle est toute l'agitation ? dit quelqu'un quelqu'un d'autre. Qui a embter ? Je suis l'nonciation juste qui s'il n'obtient pas outre du mur de ce btiment la police devra le tirer au loin. Oh ce, naturellement, l n'est rien qui s'engage ainsi comme mouche morte. J'aime des mouches de morts, la manire qu'elles me rappellent les individus qui ont rencontr leur destin...
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.