Il pavimento qualcosa che dobbiamo combattere contro. Mentre apparentemente puro piattaforma per la posizione umana, quel posto che gli uomini cadono a. Non sono dizzy. Partecipo come una torretta, un faro; il raggio pallido del mio sentiency che scorre dalla mia faccia.
Ma se vado dizzy io arrestarsi gi nel pavimento; la mia faccia nel pavimento, il mio spurgo di attenzione nelle crepe del pavimento.
Posto orizzontale caro, non desidero essere una coperta. Non tirare alla testa difficile, a questa lampadina di barcollamento del terrore ed al sogno...
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.