Ci era una volta che una donna di cui il padre nel corso degli anni si era transformato in in un bue.
Lo sentirebbe da solo alla notte che lowing nella sua stanza.
Era di un giorno in cui ha osservato in su nella sua faccia che ha notato improvvisamente il bue.
Ha gridato, voi un bue!
Ed ha cominciato al MOO con la sua linguetta dentellare grande che appende dalla sua bocca.
Si leverebbe in piedi sopra il suo giornale, girante le pagine con la sua linguetta, mentre ha evacuato sulla coperta.
Quando questo stato portato alla sua attenzione basso con dispiacere ed arrampicare lentamente le scale alla sua stanza e l spendere la notte nel lowing mournful.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.