Écrit en avril 1798, pendant l'alarme d'une invasion
Une tache verte et silencieuse, parmi les collines, vallon de A le petit et silencieux ! Un endroit plus immobile d'O'er aucune alouette de chant s'est jamais porté en équilibre. Les collines sont heathy, sauf que gonflant la pente, sur laquelle hath une bâche gaie et magnifique, tout d'or avec le furze never-bloomless, qui fleurit maintenant le plus profusément: mais le vallon, baigné par la brume, est frais et sensible en tant que champ de maïs vernal, ou le lin textile non mûr, quand, par ses tiges moitié-transparentes, à la veille, le soleil de niveau miroite avec le feu vert. Ah ! 'tis un recoin esprit-curatif tranquille ! Ce que tous, methinks, aimeraient; mais principalement il, l'homme humble, qui, en ses années jeunes, a su juste tellement de la folie comme eu fait
Sa virilité tôt plus solidement sage ! Le voici qui pourrait se trouver sur la fougère ou la bruyère défraîchie, alors que de l'alouette de chant (qui chante invisible le minstrelsy que la solitude aime mieux), et du soleil, et de l'air frais, le bonbon influence l'o'er tremblé son armature; Et lui, avec beaucoup de sentiments, beaucoup de pensées, ont composé une joie méditative, et ont trouvé des significations religieuses sous les formes de nature ! Et ainsi, ses sens graduellement enveloppés dans demi de sommeil, il rêve de meilleurs mondes, et rêvant entend toujours le thee, l'alouette de chant de O, ce singest comme un ange dans les nuages !
Mon Dieu ! c'est une chose mélancolique pour un tel homme, qui préserverait complètement volontiers son âme dans le calme, pourtant nécessairement doit sentir pour tous ses frères-O humains mon Dieu ! Il pèse sur le coeur, cela il doit penser quel tumulte et quels différends peuvent maintenant remuer de cette façon ou cet o'er de manière invasion silencieuse de ces collines, et le tonnerre et le cri, et tous accident de début; la crainte et la fureur, et être en conflit-égaux indéterminés maintenant, même maintenant, peut-être, et en son île indigène: Carnage et gémissements sous ce soleil béni ! Nous avons offensé, l'OH ! mes compatriotes ! Nous avons offensé très gravement, et avons été tyrannous. De A est-ouest le gémissement de l'accusation perce le ciel ! Les misérables parlent en faveur contre nous; multitudes innombrables et véhémentes, les fils de Dieu, nos frères ! Comme un nuage qui voyage dessus, cuit à la vapeur vers le haut des marais du Caire de la peste, néanmoins, mes compatriotes ! avons nous allés en avant et soutenus aux tribus éloignées l'esclavage et les douleurs, et, plus mortels loin, nos vices, dont les traces profondes avec la perdition lente assassinent l'homme entier, son corps et son âme ! En attendant, à la maison, toutes les dignité et puissance individuelles engloutie dans les cours, les comités, les établissements, les associations et les sociétés, A vain, discours-dire, discours-rapportant la guilde, un Avantage-Club pour la flatterie mutuelle, nous avons bu vers le haut, réservé comme à une grace, pollutions de la tasse débordante de richesse; Méprisant de toute la règle honorable, pourtant de liberté d'échange et du pauvre de la vie homme pour l'or, comme à un marché ! Les mots doux de la promesse chrétienne, les mots que même pourtant pourrait refouler la destruction, étaient eux ont sagement prêché, sont o'er murmuré par les hommes, dont les tonalités proclament comment l'appartement et wearisome elles sentent leur commerce: Scoffers luxuriants certains, mais le plus trop nonchalent pour les considérer faussetés ou pour savoir leur vérité. Ah ! blasphématoire ! le livre de la vie est fait à l'instrument superstitieux de A, sur lequel nous o'er gabble les serments nous voulons dire pour nous casser; Pour tous devoir jurer-tout et dans chaque endroit, université et quai, conseil et justice-cour; Tous, tous doivent jurer, le briber et subornée, le négociant et avocat, sénateur et prêtre, les riches, les pauvres, le vieil homme et les jeunes; Tous, tout le composer un arrangement de parjure, cette bobine de doth de foi; le nom même de Dieu ressemble à du charme d'un jongleur; et, "bold" avec joie, en avant de son cacher-endroit foncé et isolé (vue impressionnante !) l'athéisme d'owlet, naviguant sur l'athwart obscène d'ailes le midi, laisse tomber ses couvercles bleu-fringés, et les tient étroitement, et hululant au soleil glorieux dans le ciel, cris dehors, "où est il?"
Ingrat trop pour la paix, (long de paix préservé par des flottes et des mers périlleuses) à l'abri de la guerre réelle, nous avons avons aimé gonfler guerre-huons, passionné pour la guerre ! Hélas ! pour des âges ignorants de tous ses fonctionnements plus horribles, (famine ou peste, bataille, ou siège, ou vol bleu par les neige wintry) nous, ces personnes entières, avons été bruyants pour la guerre et le carnage; sports d'animation, dont nous payons comme chose à l'entretien, spectateurs et pas combattants ! Aucune conjecture anticipée d'un unfelt faux, aucune spéculation sur l'éventualité, toutefois faible et vague, trop vague et faible pour rapporter une cause de justification; et en avant, (bourré dehors du grand préambule, des noms saints, et des adjurations de Dieu dans le ciel) nous envoyons nos mandats pour la certaine mort des milliers et de dix milliers ! Les garçons et les filles, et les femmes, qui gémiraient pour voir un enfant retirer la jambe d'un insecte, tous ont lu de la guerre, le meilleur amusement pour notre repas de matin ! Le wretch faible, qui a appris ses seulement prières des malédictions, qui sait n'exprime à peine assez pour demander une bénédiction de son père merveilleux, devient un phraseman fluent, absolu et technique dans les victoires et les défaites, et toutes nos limites de délicatesse pour le fraticide; Limites que nous faisons rouler sans à-coup l'o'er nos langues comme les seules abstractions, les bruits vides auxquelles nous ne joignent aucun sentiment et n'attachent aucune forme ! Comme si le soldat est mort sans blessure; Comme si les fibres de cette armature divine ont été données un coup de corne sans douleur; comme si le wretch, qui est tombé dans la bataille, faisant des contrats sanglants, a passé au loin au ciel, traduit et non tué; Comme s'il n'a eu aucune épouse à désirer ardemment lui, aucun Dieu pour le juger ! Par conséquent, les jours mauvais viennent sur nous, O mes compatriotes ! Et que si tout-venger la providence, fort et retributive, nous incite à savoir la signification de nos mots, nous forcent à sentir la désolation et la agonie de nos faits féroces ?
Épargner nous pourtant pendant quelque temps, le père et le Dieu ! O, nous épargnent pourtant pendant quelque temps ! Ah ! les femmes non anglaises laissées traînent leur vol s'évanouissant sous burthen de leurs bébés, des enfants en bas âge doux, qui mais hier ri le sein ! Les fils, frères, maris, tous ce qui ont jamais regardé fixement avec penchant sur les formes qui ont grandi avec toi autour du même coin du feu, et tous ce qui ont jamais entendu que les Sabbath-cloches sans infidèle dédaignent, se rendent pur ! Stand en avant ! être des hommes ! repousser un ennemi impie, impie et faux, une lumière pourtant course cruelle, qui rient loin toute la vertu, mélangeant la gaieté avec des contrats de meurtre; et la liberté de promesse toujours, elles-mêmes trop sensual pour être des amitiés libres, de poison de la vie, et tricher le coeur de la foi et de la tranquillité espèrent, et tout ce qui apaise, et tout ce des ascenseurs l'esprit ! Stand nous en avant; Les rendre en arrière sur l'océan offensant, et les laisser jeter en l'air aussi à vide sur ses vagues comme algue vile, qu'un certain montagne-souffle a balayée de nos rivages ! Et l'OH ! pouvons nous retournons pas avec un triomphe ivre, mais avec crainte, Repenting des maux avec lesquels nous si féroce piqué un ennemi à la frénésie !
J'ai dit, O Britanniques ! O mes frères ! J'ai dit la plupart de vérité amère, mais sans amertume. Ni considérer mon ardeur ou grincheux ou mistimed; Pour jamais peut véritable l'angle de saturation de courage avec eux que, le jeu dupe avec la conscience, regard de défi pas à leurs propres vices. Nous avons été les dupes trop longues d'une illusion profonde ! Certains, belike, gémissant de l'hostilité agitée, s'attendent à tout le changement de changement de puissance constituée; Comme si un gouvernement avait été une robe longue sur laquelle notre vice et wretchedness ont été étiquetés comme des fantaisie-points et des franges, avec la robe longue retirée au plaisir. Tendrement ceux-ci attachent la causation radicale de A à quelques travaux ennuyeux faibles de providence châtiante, qui empruntent toutes leurs tonalités et qualités à notre propre méchanceté de folie et de rang, qui leur a donné la naissance et les a nourries. D'autres, en attendant, adorent avec une idolâtrie folle; et tous ce qui ne tomberont pas avant leurs images, et leur rapportent le culte, ils sont des ennemis même de leur pays !
Tels I ont été considérés. - Mais, O chère Grande-Bretagne ! O ma île de mère ! Les besoins doivent thou prouver un nom plus cher et saint à moi, à un fils, à un frère, et à un ami, au mari de A, et à un père ! qui le revere toutes les obligations de l'amour normal, et les trouvent tous dans les rivages rocheux thy d'ot de limites. Indigène Grande-Bretagne de O ! O ma île de mère ! Comment le thou de shouldst prouvent-ils l'aught autrement mais chers et saints à moi, que des lacs et des montagne-collines thy, les nuages de Thy, les vallées tranquilles thy, roches thy et mers, ont bu dans toute mon vie intellectuelle, toutes les sensations douces, toutes les pensées anoblissantes, toute l'adoration de Dieu dans la nature, tout belle et toutes les choses honorables, quelque marques cette sensation mortelle d'esprit la joie et grandeur de son futur être ? Là vit ni forme ni sentiment dans mon âme Unborrowed de mon pays ! Île divine et beauteous de O ! le hast de thou été ma plante du pied et la plupart de temple magnifique, dans que je marche avec crainte, et chantent mes chansons majestueuses, aimant Dieu qui m'a fait ! -
Mai mes craintes, mes craintes filiales, soient vaines ! et peuvent les vaunts et la menace du passage ennemi vengeful comme la rafale, celle hurlée et morte loin dans l'arbre éloigné: quel entendu, et seulement entendu dans ce bas vallon, cintré pas l'herbe sensible.
Mais maintenant les doux rosée-tombent envoient à l'étranger le parfum fruité du furze d'or: La lumière est partie du sommet de la colline, cependant toujours mensonges ensoleillés d'une lueur beaux, de travers ivied la balise. Maintenant adieu, adieu, pendant quelque temps, tache molle et silencieuse de O ! Sur la mouton-voie verte, vers le haut de la colline heathy, vers la maison j'enroule ma manière; et bas ! rappelé des bodings qui ont bien-proche lassé me, de moi trouvaille moi-même sur le front, et de la pause Startled ! Et après que sojourning isolé dans une tel tranquillité et recoin entouré, cet éclat de perspective, ici le principal ombragé, Faible-teinté, là la majesté puissante de cet amphitheatre énorme des champs riches et elmy, semble comme la société conversant avec l'esprit, et lui donnant A une impulsion plus animée et une danse de pensée ! Et maintenant, Stowey aimé ! Je vois la église-tour de Thy, et, des methinks, les quatre ormes énormes groupant, qui marquent le manoir de mon ami; Et derrière étroit ils, caché de ma vue, est ma propre petite maison modeste, où ma mère de bébé et de mon bébé demeurent dans la paix ! Avec la lumière et le thitherward activé de marchepieds je tends, se rappelant le thee, le vallon vert et silencieux de O ! Et reconnaissant, celui par le calme de la nature et des rêveries solitaires, tout mon coeur est ramolli, et rendu digne pour se livrer l'amour, et les pensées qui aspirent à sorte humaine.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino