RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Furcht In der Einsamkeit

by Samuel Coleridge

Geschrieben im April 1798, während der Warnung einer Invasion

Ein grüner und leiser Punkt, unter den Hügeln, A kleinen und leisen
dem engen Tal! O'er ruhigerer Platz kein Singen Skylark balancierte
sich überhaupt. Die Hügel sind, außer dieser Swellingsteigung
heathy, der hath eine homosexuelle und herrliche Bedeckung auf, ganz
golden mit dem never-bloomless furze, das jetzt am ausgiebigsten
blüht: aber das enge Tal, gebadet durch den Nebel, ist frisch und als
frühlingshafter Cornfield empfindlich, oder der unausgereifte Flachs,
wenn, durch seine Hälfte-transparenten Stiele, am Vorabend, der
waagerecht ausgerichtete Sonnenschein mit grünem Licht schimmert.
OH-! ' tis ein ruhiger Geist-heilender Nook! Welches alle, methinks,
lieben würden; aber hauptsächlich er, der bescheidene Mann, der, in
seinen jugendlichen Jahren, gerade soviel von der Unsinnigkeit
wußte, wie gehabt gebildet

Seine frühe Männlichkeit sicher klug! Hier konnte er auf Farn oder
verwelkter Heide liegen, während von der Singenlerche (die unseen den
Minstrelsy singt, daß Einsamkeit gut liebt) und von der Sonne und
von der breezy Luft, Bonbon trembled o'er sein Rahmen beeinflußt; Und
er, mit vielen Gefühlen, viele Gedanken, bildeten eine nachdenkliche
Freude und fanden fromme Bedeutungen in den Formen der Natur! Und so,
seine Richtungen, die stufenweise in einem halben Schlaf aufgewickelt
werden, träumt er von den besseren Welten, und träumend hört thee
noch, O Singenlerche, dieses singest wie ein Engel in den Wolken!

Mein Gott! es ist eine melancholische Sache für solch einen Mann, der
voll fain seine Seele in der Stille konservieren würde, dennoch muß
für alle seine menschlichen Bruder-O meinem Gott notwendigerweise
glauben! Es wiegt nach dem Herzen, das muß er denken, welchem Uproar
und welcher Streit auf diese Weise jetzt rühren kann oder dieses
Weise o'er diese leise Hügel Invasion und der Donner und der Shout
und aller Abbruch des Angriffes; Furcht und Raserei und unbestimmte
widersprechen-gleichmäßige jetzt, glätten jetzt, vielleicht und in
seiner gebürtigen Insel: Massaker und Ächzen unter dieser gesegneten
Sonne! Wir haben, OH- beleidigt! meine Landsmänner! Wir haben sehr
grievously beleidigt, und gewesen tyrannous. Von Ost-Westa durchbohrt
Ächzen der Anklage Himmel! Wretched plädieren gegen uns; Mengen
unzählig und vehement, die Söhne des Gottes, unsere Bruder! Wie eine
Wolke, die an reist, gedämpft oben von den Sümpfen Kairos der Seuche
allerdings meine Landsmänner! haben wir weiter gegangen und zu den
entfernten Stämmen die Sklaverei und Pangs weit getragen und,
tödlicher, unsere Laster, deren tiefe Färbung mit langsamer
Verdammnis den vollständigen Mann, seinen Körper und seine Seele
ermordet! Unterdessen zu Hause alle einzelne Würde und Energie, die
in den Gerichten, in den Ausschüssen, in den Anstalten, in den
Verbindungen und in Gesellschaften, A nichtig ist,
Rede-speech-mouthing, Zünft, eine Nutzen-Verein Rede-berichtend für
gegenseitigen Flattery versenkt wird, haben wir oben getrunken, demure
wie an einer Anmut, Verunreinigungen von der strömenden Schale von
Fülle; Verächtlich von aller achtbaren Richtlinie, dennoch von
Tauschhandel treibendes Freiheit und vom armen Leben des Mannes für
Gold, wie an einem Markt! Die süssen Wörter der christlichen
Versprechung, Wörter, denen sogar dennoch Zerstörung aufhalten
konnte, waren sie klug predigten, sind gemurmeltes o'er durch Männer,
deren Töne proklamieren, wie Ebene und wearisome sie ihrem Handel
glauben: Widerliche scoffers einige, aber zu indolent sie meinen
Unwahrheiten oder ihre Wahrheit kennen. OH-! blasphemous! das Buch des
Lebens wird A abergläubisches Instrument gebildet, auf dem wir gabble
o'er die Eide wir bedeuten, zu brechen; Für alle müssen
schwören-alles und in jedem Platz, in Hochschule und in Wharf, in Rat
und in Gerechtigkeit-Gericht; Alle alle, müssen schw50ren, das briber
und bestochen, Kaufmann und Rechtsanwalt, Senator und Priester, die
Rich, die Armen, der alte Mann und die Junge; Alle, alles bilden ein
Entwurf des Meineids, diese Glaube doth Bandspule; der Name des Gottes
klingt wie der Charme eines Jongleurs; und, fett mit Freude, weiter
von seinem dunklen und einsamen Versteckenplatz (gewichtiger Anblick!)
der owlet Atheismus, auf obszönes Flügel athwart den Mittag
segelnd, läßt seine blau-eingesäumten Kappen fallen und hält sie
nahe, und heraus johlend an der prachtvollen Sonne im Himmel, Schreie,
", wo ist er?"

Undankbar auch für Frieden, (Friedenlanges konserviert durch Flotten
und gefährliche Meere) sicher vor tatsächlicher Kriegsführung,
haben wir liebten, zu schwellen Krieg-war-whoop, leidenschaftlich für
Krieg! Leider! für das Alter, das von allen seinen gräßlicheren
Funktionen, (Hunger oder blaue Pest, Schlacht oder Belagerung oder
Flug durch wintry Schnee) sind wir unwissend ist, diese vollständigen
Leute, für Krieg und Blutvergießen clamorous gewesen; belebender
Sport, dessen wir für als Sache zu Gespräch zahlen, Zuschauer und
nicht Kämpfer! Keine Vermutung Anticipative von einem falschen
unfelt, keine Betrachtung auf Möglichkeit, gleichwohl schwach und
vage, zu vage und schwach eine rechtfertigenursache erbringen; und
weiter, (heraus angefüllt mit grosser Präambel, heiligen Namen und
Eiden des Gottes im Himmel) senden wir unsere Vollmacht für den
bestimmten Tod von Tausenden und von 10 Tausenden! Alle Jungen und
Mädchen und Frauen, die würden ächzen, um ein Kind, zu sehen das
Bein eines Insekts hinabzuziehen, lasen vom Krieg, die beste
Unterhaltung für unsere Morgenmahlzeit! Das schlechte wretch, das
seine nur Gebete von den Flüchen erlernt hat, das abfaßt kaum genug,
um um um einen Segen von seinem himmlischen Vater zu bitten weiß,
wird ein fließendes phraseman, endgültig und ein technisch in den
Siegen und Niederlagen und alle unsere Köstlichkeitbezeichnungen für
fratricide; Bezeichnungen, denen wir glatt o'er unsere Zungen wie
bloße Abstraktionen trundle, zu denen leere Töne wir kein Gefühl
verbinden und keine Form anbringen! Als ob der Soldat ohne eine Wunde
starb; Als ob die Fasern dieses godlike Rahmens ohne einen Pang
aufgespigessen wurden; als ob überschritt das wretch, das in Schlacht
fiel, blutige Briefe tuend, weg zum Himmel, übersetzt und nicht
getötet; Als wenn er keine Frau hatte, zum sich nach ihm zu sehnen,
kein Gott, zum er zu beurteilen! Folglich kommen schlechte Tage auf
uns, O meine Landsmänner! Und was, wenn all-all-avenging Vorsehung,
stark und retributive, uns die Bedeutung unserer Wörter kennen
läßt, zwingen uns, der Verwüstung und der Qual unserer heftigen
Taten zu glauben?

Uns dennoch eine Weile, Vater und Gott ersparen! O, ersparen uns
dennoch eine Weile! OH-! gelassene nicht englische Frauen schleppen
ihren Flug, der unter in Ohnmacht fällt, burthen von ihren Babys, der
süssen Kinder, die aber gestern gelacht an der Brust! Söhne,
Brüder, Ehemänner, alle, die überhaupt mit Fondness auf den Formen
anstarrten, die mit Ihnen ringsum den gleichen Kamin aufwuchsen, und
alle, die überhaupt hörten, welche, die Sabbath-Glocken ohne den
Ungläubigen verachten, bilden sich rein! Standplatz weiter! Männer
sein! einen impious Feind abstoßen, Impious und falsch, ein Licht
dennoch das grausame Rennen, das weg alle Tugend lachen und
Fröhlichkeit mit Briefen des Mordes vermischen; und noch
versprechende Freiheit, selbst zu sensual freie, des Giftlebens
Freundschaftlichkeiten sein, und das Herz des Glaubens und der ruhigen
Hoffnung und alles, daß beruhigt und dieses betrügen ganzes Heber
der Geist! Standplatz wir weiter; Sie nach dem beleidigten Ozean
zurück übertragen, und sie auf seinen Wellen als die gemeine
Meerespflanze so untätig werfen lassen, die irgendein
Berg-Knall von unseren Ufern fegte! Und OH-! können wir zurückgehen
nicht mit einem betrunkenen Triumph, aber mit Furcht, Repenting des
Unrechtes, mit denen wir gestochenes so heftiges ein Feind zur
Raserei!

Ich habe, O Briten erklärt! O meine Bruder! Ich habe die meiste
bittere Wahrheit, aber ohne Bitterkeit gesagt. Noch meinen Eifer
meinen oder fractious oder mistimed; Für nie kann Muthalt mit ihnen,
die, das Spielen mit Gewissenhaftigkeit, betrügt trauen nicht Blick
auf ihre eigenen Laster ausrichten. Wir sind zu lange Betrogene einer
tiefen Wahnvorstellung gewesen! Einige, das belike, ächzend mit
rastlosem Übelwollen, erwarten alle Änderung von der Änderung der
festgesetzten Energie; Als ob eine Regierung eine Robe gewesen war,
auf der unser Laster und wretchedness wie Phantasie-Punkte und Fransen
etikettiert wurden, wenn die Robe am Vergnügen hinabgezogen ist.
Vernarrt bringen diese A radikale Verursachung zu einigen schlechten
Schuftereien der züchtigenden Vorsehung an, die alle ihre Farben und
Qualitäten von unserer eigenen Unsinnigkeit- und Rankgemeinheit borgen,
die ihnen Geburt gab und sie pflegte. Andere verehren unterdessen mit
einer wütenden Vergötterung schwärmerisch; und alle, die nicht vor
ihren Bildern fallen und erbringen ihnen Anbetung, sie sind Feinde
sogar ihres Landes!

So sind I. gemeint worden - Aber, O liebes Großbritannien! O meine
Mutterinsel! Notwendigkeiten müssen Thou einen Namen prüfen, der zu
mir, zu einem Sohn, zu einem Bruder und zu einem Freund, zum A Ehemann
und zu einem Vater am liebsten und heilig ist! wem revere alle
Bindungen der natürlichen Liebe und sie alle innerhalb der
Begrenzungen ot thy felsigen Ufer finden. O Eingeborener
Großbritannien! O meine Mutterinsel! Wie prüfen shouldst Thou aught
sonst aber liebe und heilige zu mir, den von den thy Seen und von den
Berg-Hügeln, Thy Wolken, thy ruhige Dales, thy Felsen und Meere, in
meinem ganzem intellektuellen Leben, alle süssen Empfindungen, alle
adelnden Gedanken, alle Verehrung des Gottes in der Natur getrunken
haben, ganz reizend und in allen achtbaren Sachen, was Marken dieses
Todgeistgefühl die Freude und Größe seines zukünftigen Seins? Dort
lebt noch Form noch Gefühl in meiner Seele Unborrowed aus meinem
Land! O göttliche und beauteous Insel! das gewesene Thou hast meine
Sohle und der meiste ausgezeichnete Bügel, in, das ich mit Awe gehe
und singen meine prächtigen Liede und lieben den Gott, der mich!
bildete -

Mai ist meine Furcht, meine filial Furcht, nichtig! und können die
vaunts und die Drohung des vengeful feindlichen Durchlaufs wie der
Boe, die gebrüllt und weg im entfernten Baum gestorben: welches
gehört und in diesem niedrigen engen Tal nur gehört, gebeugt nicht
dem empfindlichen Gras.

Aber jetzt Tau-fallen die leichten sendet auswärts den obstähnlichen
Duftstoff des goldenen furze: Das Licht hat das Gipfel des Hügels,
zwar noch Lügen eines die sonnigen Schimmers verlassen, die schön
sind, Aslant ivied Leuchtfeuer. Jetzt Abschied, Abschied, eine Weile,
O weicher und leiser Punkt! Auf der grünen Schaf-Schiene herauf den
heathy Hügel, heimwärts wickele ich meine Weise; und niedrig!
zurückgerufen von den bodings, die gut-nahes wearied mir haben, von
mir Entdeckung selbst nach der Braue und von der Pause Startled! Und
nachdem das einsame Sojourning in solch einer Ruhe und in umgebenem
Nook, in diesem Stoß der Aussicht, hier im schattenhaften Haupt,
Schwach-abgetönt, scheint die mächtige Majestät dieses sehr großen
amphitheatre von reichem und von elmy auffängt, wie die
Gesellschaft, die mit dem Verstand sich unterhält und ihm A
lebhafterer Antrieb und ein Tanz des Gedankens gibt! Und jetzt,
geliebtes Stowey! Ich erblicke Thy Kirche-Aufsatz und, methinks, die
vier sehr großen sammelnden Ulmen, die die Villa meines Freunds
kennzeichnen; Und nahes hinteres sie, versteckt von meiner Ansicht,
ist mein eigenes niedriges Häuschen, in dem meine Mutter des Babys
und meines Babys im Frieden bleiben! Mit Licht und beschleunigtem
Schritte thitherward neige ich und erinnere mich thee, O an grünes
und leises enges Tal! Und dankbar, das durch Stille der Natur und
alleine Überlegungen, mein wird ganzes Herz erwichen, und gebildet
angemessen, um sich Liebe und die Gedanken hinzugeben, die für
menschliche Art yearn.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Samuel Coleridge
  1. Brockley Coomb
  2. Cologne
  3. Dejection An Ode
  4. Fears In Solitude
  5. France An Ode
  6. Frost At Midnight
  7. Kubla Khan
  8. Love
  9. On Donnes Poetry
  10. Reflections On Having Left
  11. The Dungeon
  12. The Eolian Harp
  13. The Nightingale
  14. The Pains Of Sleep
  15. The Rime Of The Ancient Ma
  16. This Lime-Tree Bower My Pr
  17. Time Real And Imaginary
  18. To Nature
  19. To The Rev George Coleridg
  20. To The River Otter
  21. Youth And Age
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Samuel Coleridge 
  Sara Teasdale 
  Seamus Heaney 
  Sharon Olds 
  Siegfried Sassoon 
  Sir Henry Newbolt 
  Sir Philip Sidney 
  Sir Thomas Browne 
  Sir Walter Raleigh 
  Stanley Kunitz 
  Stephen Dobyns 
  Stephen Dunn 
  Stevie Smith 
  Sylvia Plath 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.