RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Kubla Khan

by Samuel Coleridge

在Xanadu 做了Kubla Khan A 庄严乐趣圆顶旨令: 那里Alph, 神圣的河, 下来运行了通过洞穴measureless 对人对sunless 海。

那么两次五英哩肥沃地面与墙壁和塔在周围被环绕了: 并且有庭院明亮与sinuous 小溪, 开花许多香火轴承树的地方; 并且这里是森林古老作为小山, Enfolding 晴朗的斑点绿叶。

但oh! 倾斜了在青山athwart 下cedarn 盖子的那深浪漫峡谷! 一个野蛮地方! 作为圣洁和迷惑象e'er
在减少的月亮之下由妇女困扰了哀鸣为她的邪魔恋人! 并且从这峡谷, 用不间断的动乱起泡沫, 好象这地球在快速的厚实的裤子里呼吸, A 强大喷泉momently 是牵强的: 在谁的之中快速一半被暂停的爆炸巨大的片段跳跃了象反弹的冰雹, 或chaffy 五谷在脱粒机的连枷之下: 并且' 中间这些跳舞立即晃动并且它momently 曾经扔了神圣的河。五英哩蜿蜒地流以迷惑的行动通过神圣的河运行了的木头和山谷, 然后到达了洞穴measureless 对人, 和下沉了在喧哗对无生命的海洋: 并且' 中间这喧哗Kubla 听见从远的祖先声音预测战争!

乐趣圆顶的阴影中途漂浮了在波浪; 那里听见了被混合的措施从喷泉和洞。这是罕见的设备,
A 晴朗的乐趣圆顶奇迹与冰洞!

一个年轻女人与一个dulcimer 在视觉一旦我看见了: 这是埃塞俄比亚佣人, 并且在她的dulcimer
她演奏了, 唱歌登上Abora 。能我复兴在我心头她的交响乐和歌曲, 对这样深刻的欢欣' twould 赢取我用音乐大声和长我会修造那个圆顶在空气里, 晴朗的圆顶! 冰那些洞! 并且所有听见了应该看他们, 并且所有应该哭泣, 那里当心! 当心!
他闪动的眼睛, 他的浮动头发! 编织一个圈子圆他三倍, 和关闭你的眼睛以圣洁忌惮, 为了他在甘露hath 被哺养和被喝天堂牛奶。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Samuel Coleridge
  1. Brockley Coomb
  2. Cologne
  3. Dejection An Ode
  4. Fears In Solitude
  5. France An Ode
  6. Frost At Midnight
  7. Kubla Khan
  8. Love
  9. On Donnes Poetry
  10. Reflections On Having Left
  11. The Dungeon
  12. The Eolian Harp
  13. The Nightingale
  14. The Pains Of Sleep
  15. The Rime Of The Ancient Ma
  16. This Lime-Tree Bower My Pr
  17. Time Real And Imaginary
  18. To Nature
  19. To The Rev George Coleridg
  20. To The River Otter
  21. Youth And Age
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Samuel Coleridge 
  Sara Teasdale 
  Seamus Heaney 
  Sharon Olds 
  Siegfried Sassoon 
  Sir Henry Newbolt 
  Sir Philip Sidney 
  Sir Thomas Browne 
  Sir Walter Raleigh 
  Stanley Kunitz 
  Stephen Dobyns 
  Stephen Dunn 
  Stevie Smith 
  Sylvia Plath 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.