Tutti i pensieri, tutte le passioni, tutti i piaceri, qualunque mescola questa struttura mortale, sono tutti solo i ministri di amore ed alimentano la sua fiamma sacred.
Oft nei miei sogni di risveglio vivo o'er ancora che ora felice, quando via centrale sul supporto che pongo al lato della torretta rovinata.
Il moonshine che ruba o'er che la scena si era mescolata con le luci della vigilia; Ed era là, la mia speranza, la mia gioia, il mio proprio caro Genevieve!
Si è appoggiata a contro l'uomo munito, la statua del cavaliere munito; Si è levata in piedi ed ascoltato la mia disposizione, in mezzo della luce prolungata.
Poco hath di dispiaceri lei dei suoi propri, la mia speranza! la mia gioia! il mio Genevieve! Lo ama il bene, whene'er che canto le canzoni che la incitano a addolorarsi.
Ho giocato un'aria molle e doleful, ho cantato una vecchia e storia commovente una vecchia canzone rude, che ha soddisfatto bene quella rovina selvaggia e hoary.
Ha ascoltato con passare velocemente arrossisce, con gli occhi downcast e la tolleranza modesta; Per il pozzo ha saputo che non potrei scegliere ma guardare sulla sua faccia.
Gli ho detto del cavaliere che ha portato sul suo schermo una marca burning; E quello per dieci anni lunghi ha corteggiato la signora della terra.
Gli ho detto come pined: ed ah! Il profondo, il livello basso, il tono di supplica con cui ho cantato l'amore di un altro ha interpretato il miei propri.
Ha ascoltato con passare velocemente arrossisce, con gli occhi downcast e la tolleranza modesta; E lo ha perdonato, quello che ho guardato troppo affettuoso sulla sua faccia!
Ma quando ho detto al crudele disprezzare che fatto impazzire che GRASSETTO e cavaliere bello e che ha attraversato i montagna-legno, né riposava il giorno né la notte;
Quello a volte dal den selvaggio ed a volte dalla tonalità darksome ed a volte dall'avviamento in su immediatamente in glade verde e pieno di sole, -
È venuto osservarlo nella faccia un angelo bello e luminoso; E quello ha saputo che era un fiend, questo cavaliere misero!
E quello, unknowing che cosa ha fatto, ha saltato in mezzo di una fascia murderous e conservato dall'oltraggio più difettoso della morte la signora della terra;
E come ha pianto e clasped le sue ginocchia; E come lo ha teso in inutile; E si è sforzato mai expiate disprezzano che fatto impazzire il suo cervello; -
E quello lo ha nutrito in una caverna; E come la sua follia è andato via, quando sul colore giallo foresta-lascia l'uomo che morente di A si situa; -
Suo che muore parola-ma quando ho raggiunto quello sforzo più tenero di tutto il ditty, la mie voce d'esitazione ed arpa facente una pausa ha disturbato la sua anima con pity!
Tutti gli impulsi di anima e di senso avevano eccitato il mio Genevieve guileless; La musica ed il racconto doleful, la vigilia ricca e balmy;
E le speranze ed i timori che accendono la speranza, un undistinguishable affollano ed addolciscono i desideri lungamente sottomessi, sottomessi ed affezionati lungamente!
Ha pianto con pity e piacere, ha arrossito con amore e vergogna vergine; E come il murmur di un sogno, la ho sentita respirare il mio nome.
Il suo petto sollev- ha fatto un passo da parte, come cosciente del mio sguardo ha fatto un passo improvvisamente allora, con l'occhio timorous, lei è fuggito a me ed ha pianto.
A metà lo ha accluso alla sua armi, lei lo ha sollecitato con un meek abbraccia; E piegando indietro la sua testa, osservata in su e guardata sulla mia faccia.
'di Twas l'amore parzialmente e parzialmente il timore e parzialmente 'twas un'arte bashful, che potrei piuttosto ritenere, che vedono, il gonfiamento del suo cuore.
La ho calmata timori ed era calma e detto lei all'amore con orgoglio vergine; E così ho vinto il mio Genevieve, il mio bride intelligente e beauteous.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino