RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live


by Samuel Coleridge

この死を免れななフレームをかき混ぜるものは何でも、思考すべては、すべての情熱、すべての歓喜愛の大臣を除いてすべて、彼の神聖な炎に与える。

私が台無しにされたタワーの側で置く台紙の中間時、Oft 私の目覚める夢で私はo'er 再度住んでいる幸せな時間。

場面がイブのライトと混ぜたo'er を盗むmoonshine; そして彼女は、私の希望、私の喜び、私の自身の親愛なるGenevieve そこにいた!

彼女は武装した人、武装した騎士の彫像に対して傾いた; 彼女は長引くライトの中の私の位置を、立ち、聞いた。

少数の悲哀のhath 彼女の専有物の私の希望の彼女! 私の喜び! 私のGenevieve! 彼女は私を、私が彼女を悲しませる歌を歌うwhene'er 最もよく愛する。

私は柔らかく、doleful 空気をした、私は古く、移動物語を野生とhoary その台なしによく適した古く失礼な歌歌った。

彼女は下向きの目及び適度な優美と飛ぶことと赤面する、聞いた; 井戸のために私が選び彼女の表面を熟視できないことを彼女は知っていた。

私は彼の盾に非常に熱いブランドを身に着けていた騎士の彼女に言った; そして10 の長い年間それ彼は土地の女性に懇願した。

彼がいかにpined か私は彼女に言った: そしてああ! 深いのの低速ギヤ、私が別の愛を歌った弁護の調子私の専有物を解釈した。

彼女は下向きの目及び適度な優美と飛ぶことと赤面する、聞いた; そして彼女は私を、私が彼女の表面を余りに優しく熟視したそれ許した!

休んだこと大胆で、美しい騎士、そして彼は山木を貫入が出られて、日夜を交差させたことことしかし私が残酷な軽蔑を言ったときに;

野蛮な洞穴と時々darksome 陰及び時々すぐに開始からの時々それ緑と明るい林間の空地で、-

そこに美しく、明るい天使表面の彼を見た来た; そしてそれは魔神、この悲惨な騎士だったことを彼が知っていたそれ!

そして彼がした何をそれ、無知、彼は殺人的なバンドの中で、土地の女性を死より悪い非道から救われて跳躍し;

そして彼女がいかに泣いたか、彼の膝を握りしめ; そして無駄の彼が彼女によってががちだったかいかに; そして彼の頭脳を; 貫入が出た軽蔑をexpiate ように努力した-

そしてそれ彼女は洞窟の彼を看護した; そして彼の狂気がいかに立ち去ったか、時黄色で彼が; 置くa の死ぬ人を森林去る-

死に、単語しかし私がすべてのditty のその最も柔らかい緊張に達したときに、私のつまずく声、そして休止のハープ彼の同情の彼女の精神を妨げた!

精神と感覚の衝動すべては私のguileless Genevieve
を感動させた; 音楽及びdoleful 物語、豊富で、爽やかなイブ;

そして希望及び希望を燃やす恐れ、undistinguishable 群衆は、と長く長く抑制され、抑制され、そして大事にされる願いを温和にする!

彼女は同情と泣き、歓喜、愛及び新しい恥と赤面した; そして夢の囁きのように、私は彼女が私の名前を呼吸するのを聞いた。

私の一見を意識した彼女が私へ、timorous 目と、それから彼女逃げ、泣いた突然歩んだように、彼女の胸持ち上げ彼女はわき歩んだ。

彼女は彼女の腕によって半分私を、彼女押した柔和のとの私を包含する囲んだ; そして調べられる、と私の表面を熟視される彼女の頭部を曲げる。

' 私がむしろ感じるかもしれなかったこと部分的のTwas 愛及び部分的に恐れは、と部分的に' twas 内気な芸術より、彼女の中心の膨張見る。

私は彼女の恐れを静め、彼女は穏やか、彼女に新しい自尊心の愛を言われてであり; そしてそう私は私のGenevieve 、私の明るく、麗しい花嫁に勝った。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Samuel Coleridge
  1. Brockley Coomb
  2. Cologne
  3. Dejection An Ode
  4. Fears In Solitude
  5. France An Ode
  6. Frost At Midnight
  7. Kubla Khan
  8. Love
  9. On Donnes Poetry
  10. Reflections On Having Left
  11. The Dungeon
  12. The Eolian Harp
  13. The Nightingale
  14. The Pains Of Sleep
  15. The Rime Of The Ancient Ma
  16. This Lime-Tree Bower My Pr
  17. Time Real And Imaginary
  18. To Nature
  19. To The Rev George Coleridg
  20. To The River Otter
  21. Youth And Age
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Samuel Coleridge 
  Sara Teasdale 
  Seamus Heaney 
  Sharon Olds 
  Siegfried Sassoon 
  Sir Henry Newbolt 
  Sir Philip Sidney 
  Sir Thomas Browne 
  Sir Walter Raleigh 
  Stanley Kunitz 
  Stephen Dobyns 
  Stephen Dunn 
  Stevie Smith 
  Sylvia Plath 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.