Todos los pensamientos, todas las pasiones, todos los placeres, lo que revuelve este marco mortal, son todos sino ministros del amor, y alimentan su llama sagrada.
Oft en mis sueños el despertar vivo el o'er otra vez que hora feliz, cuando mitad del camino centraa en el montaje que pongo al lado de la torre arruinada.
El moonshine que roba el o'er que la escena había mezclado con las luces de la víspera; ¡Y ella estaba allí, mi esperanza, mi alegría, mi propio Genevieve querido!
Ella se inclinó contra el hombre armado, la estatua del caballero armado; Ella estaba parada y escuchó mi endecha, en medio de la luz persistente.
¡Poco hath de los dolores ella sus el propios, mi esperanza! ¡mi alegría! ¡mi Genevieve! Ella me ama lo más mejor posible, whene'er que canto las canciones que hacen que ella se aflige.
Jugué un aire suave y triste, canté una vieja y móvil historia una vieja canción grosera, que satisfizo bien esa ruina salvaje y canosa.
Ella escuchó con revolotear se ruboriza, con los ojos abatidos y la tolerancia modesta; Para el pozo ella sabía que no podría elegir sino mirar sobre su cara.
Le dije del caballero que usó sobre su protector una marca de fábrica ardiente; Y eso por diez años largos él cortejó a señora de la tierra.
Le dije cómo él pined: ¡y ah! El profundo, el punto bajo, el tono que abogaba por con el cual canté amor de otra persona interpretó mis el propios.
Ella escuchó con revolotear se ruboriza, con los ojos abatidos y la tolerancia modesta; ¡Y ella me perdonó, de que que miré demasiado encariñado en su cara!
Pero cuando dije el cruel despreciar que enloquecido que en negrilla y caballero encantador, y que él cruzó las montaña-maderas, ni reclinó día ni noche;
Eso a veces de la guarida salvaje, y a veces de la cortina darksome, y a veces de empezar para arriba inmediatamente en el glade verde y asoleado, -
Vino mirarlo en la cara un ángel hermoso y brillante; ¡Y eso que él sabía que era un fiend, este caballero desgraciado!
Y el, unknowing lo que él hizo, él saltó en medio de una venda murderous, y ahorrado del ultraje peor que muerte la señora de la tierra;
Y cómo ella lloró, y abrochó sus rodillas; Y cómo ella le tendió en inútil; Y se esforzó siempre expiate desprecian que enloquecido su cerebro; -
Y eso ella lo cuidó en una cueva; Y cómo salió su locura, cuando en el amarillo bosque-deja a hombre que muere de A que él pone; -
¡El suyo que moría palabra-pero cuando alcancé esa tensión más blanda de toda la tonadita, mi voz de vacilamiento y arpa que se detenía brevemente disturbó su alma con la compasión!
Todos los impulsos del alma y del sentido habían emocionado a mi Genevieve guileless; La música y el cuento triste, la víspera rica y balsámica;
¡Y las esperanzas, y los miedos que encienden esperanza, un throng undistinguishable, y tratan los deseos con suavidad sometidos, sometidos y acariciados de largo de largo!
Ella lloró con la compasión y placer, ella se ruborizó con amor, y vergüenza virginal; Y como los murmullos de un sueño, la oí respirar mi nombre.
Su pecho levantar-ella caminó a un lado, como consciente de mi mirada ella caminó entonces repentinamente, con el ojo timorous, ella huyó a mí y lloró.
Ella me incluyó a medias con ella los brazos, ella me presionó con un manso abraza; Y doblando detrás su cabeza, mirada para arriba, y mirada sobre mi cara.
el ' de Twas amor en parte, y en parte el miedo, y en parte ' los twas un arte tímido, que puede ser que me sienta algo, que consideran, la hinchazón de su corazón.
La calmé los miedos, y ella era tranquila, y dicho le amor con orgullo virginal; Y gané tan a mi Genevieve, a mi novia brillante y beauteous.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino