Le bas était notre joli lit de camp; notre Rose plus grande Peep'd à la chambre-fenêtre. Nous pourrions entendre au midi silencieux, et au matin du veille et et tôt, le murmure faible de la mer. En plein air notre blossom'd de myrtes; et à travers les jasmins épais de porche tortillés: le petit paysage rond était vert et boisé, et refresh'd l'oeil. C'était une tache que tu pourrais convenablement appeler la vallée de Seclusion ! Une fois que je voyais (sanctifiant son Sabbath-jour par calme) le fils riche de A du saunter de commerce près, le citoyen de Bristowa: methought il calm'd sa soif d'or à vide, et fait lui la muse avec des sentiments plus sages: pour He paus'd, et le look'd avec une tristesse de pleas'd, et le gaz'd tout autour, alors ont observé notre petite maison, et gaz'd rond encore, et sigh'd, et dit, c'était un endroit béni. Et nous étions bless'd. Souvent avec l'oreille patiente Long-écoutant la note de l'alouette viewless (Viewless, ou haply pour briller vu par moment sur les ailes ensoleillées) dans des tonalités de whisper'd j'ai dit à mon aimé, 'tels, fille douce ! La chanson inobtrusive du bonheur, minstrelsy d'Unearthly ! alors seulement entendu quand l'âme cherche à entendre ; quand tout est le hush'd, et le coeur écoute!' Mais le temps, quand d'abord de ce bas Dell, trempent vers le haut du climb'd pierreux du bâti I avec le travail dur et le reach'd périlleux le dessus. Ah ! quelle scène gracieuse ! le bâti morne, la montagne morne nue tachetée légèrement avec des moutons; Nuages gris, cette tache ombrageante les champs ensoleillés; Et fleuve, maintenant avec l'o'erbrow'd touffu de roches, maintenant enroulement lumineux et plein, avec les banques nues; Et sièges, et pelouses, l'abbaye et le bois, et lits de camp, et hameaux, et city-flèche faible; La Manche, les îles et les voiles blanches, faibles côtes, et nuage-comme des collines, et shoreless Océan-il seem'd aiment l'omniprésence ! Dieu, methought, l'avait construit là un temple: le monde entier Seem'd dans sa vaste circonférence: Aucun profan'd mon coeur accablé. Heure de Blest ! C'était un luxe, à soit !
Ampèreheure ! Dell tranquille ! cher Cot, et bâti subliment ! J'étais constrain'd pour te stopper. Était-il exact, alors que mon toil'd de frères d'unnumber'd et saigné, que je devrais rêver loin les heures confiées sur des lits de lever-feuille, choyant tout le coeur lâche avec des sentiments trop sensible pour l'usage ? Le bonbon est la larme que des baisses de l'oeil d'un certain Howard sur la joue d'une il soulève et de la terre: Et il ce des travaux je bon avec le visage d'unmov'd, fait lui mais la moitié: il me refroidit tandis qu'il facilite, mon bienfaiteur, non mon homme de frère ! Pourtant même ceci, cette éloge froide de bienfaisance, le félicitent, O mon âme ! souvent comme scann'st de thou la tribu detissage de la pitié de sluggard ! Qui le soupir pour Wretchedness, pourtant évitent le misérable, nourrissant dans une certaine solitude délicieuse leurs amours slothful et sympathies savoureuses ! I vont donc, et joignent la tête, le coeur, et la main, actif et ferme, pour combattre le combat anémié de la Science, la liberté, et la vérité en Christ.
Pourtant souvent quand après des repos honorables de travail dur l'esprit de tir'd, et le réveil des amours au rêve, mon esprit revisiteront le thee, cher Cot ! Jasmin de Thy et Rose depiaulement thy, et myrtes courageux d'mer-air doux. Et je demeure souhaiter-douce affectueuse de soupir ! Ah!-eu aucun plus grand ! Et que tous ont eu tels ! Elle pourrait être ainsi-mais le temps n'est pas encore. L'expédier, père de O ! Laisser le royaume thy venir !
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino