RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

去ることの反射退職の場所を

by Samuel Coleridge

Sermoni propriora.-Hor 。

低速ギヤは私達のきれいな折畳み式ベッドだった; 部屋窓の私達の最も高いローズPeep'd 。私達は無声正午及びイブ、及び早い曉、海のかすかな囁きに聞くことができる。開いた空気私達のギンバイカのblossom'd; そしてより合わせられるポーチの厚いJasmins を渡って: 円形小さい景色は緑と木質、とrefresh'd 目だった。あなたが適切にSeclusion の谷と呼ぶかもしれなかったのは点だった! 私が(彼のSabbath 日を静けさによって神聖化する) 商業のsaunter のa の豊かな息子に会ったら、Bristowa の市民: methought それはより賢い感じとcalm'd 遊んでいる金の彼の渇き、彼に作られてmuse: 彼paus'd 、とすべてにpleas'd の悲しさ及びgaz'd を備えたlook'd はのために、それから私達のコテッジ、及び円形gaz'd 、及びsigh'd を再度eyed
、言われて、それは賛美された場所だった。そして私達はbless'd だった。Oft Viewless viewless ひばりのノート(かhaply ちょっとの間whisper'd の調子で明るい翼で見られた光ることを) 長聞く忍耐強い耳によって私は私の最愛へ、'
そのような物の甘い女の子言った! 幸福、非現世的なminstrelsy のinobtrusive 歌! 精神がいつ聞くように努めるかそれからただ聞かれる; すべてがあるときhush'd 及び中心は聞く!' しかしその低いデルからの時間は、時最初に危い苦労及びreach'd を備えた石の台紙i のclimb'd の上で、上浸す。ああ! なんと立派な場面! 寒冷な台紙、ヒツジと薄く斑入り裸の寒冷な山; 灰色の雲、その尾行の点明るい分野; そして薮が多い石のo'erbrow'd 、露出した銀行と、明るく、完全な今巻くことを備えた川、今; そして座席、及び芝生、大修道院及び木、及び折畳み式ベッド、及び村落、及びかすかな都市spire; チャネル、島及び白い帆、薄暗い海岸、及びcloud-like 丘、とshoreless 海洋それはseem'd Omnipresence を好む! 神、methought は、彼を寺院そこに造った: 広大な円周の全世界Seem'd: Profan'd 私の圧倒された中心。Blest 時間! それは贅沢、へ帰宅しているだった!

アンペア時! 静かなデル! 親愛なるCot 及び台紙は昇華する! 私はあなたをやめるconstrain'd だった。私が使用のために敏感な感じの臆病な中心をすべて余りに甘やかす上が葉のベッドの委託された時間を夢を見るべきであること、それは右、が私のunnumber'd の同業者のtoil'd 出血させてでありか。菓子は1 つの頬のハワードの目低下から彼が地球から持ち上げる破損である: そしてその彼は仕事私unmov'd の表面とのよいよ、それ半分をする: 彼が助ける間、彼は私を、私の兄弟の人ではなく私の後援者冷やす! けれどもこれはのこの冷たいbeneficence の賞賛、それを、o 私の精神賞賛する! oft thou のscann'st としてsluggard の同情の視野編む種族! Wretchedness のためのため息が、けれども惨めの避けるかだれと、slothful 愛及び可憐な共鳴をおいしい孤独で看護する! 従ってi つは行き、科学の無血の戦い活動的、しっかりした、キリストの自由、及び真実を戦うために頭部、中心、及び手を、結合する。

けれども立派な苦労の残りの後でtir'd の心及び夢への愛を目覚めさせることが、私の精神thee を再び訪問する時oft 、親愛なるCot! Thy
のJasmin 及びthy 窓のぞくローズ、及び穏やかな海空気の大胆不敵なギンバイカ。そして私はため息の好きで望甘い住所! より大きいどれもAh! 持たれている! そしてすべてにそのような物があったこと! それはあるかもしれなかったそうしかし時間はまだない。それをのo の父促進しなさい! 来られるthy 王国を許可しなさい!


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Samuel Coleridge
  1. Brockley Coomb
  2. Cologne
  3. Dejection An Ode
  4. Fears In Solitude
  5. France An Ode
  6. Frost At Midnight
  7. Kubla Khan
  8. Love
  9. On Donnes Poetry
  10. Reflections On Having Left
  11. The Dungeon
  12. The Eolian Harp
  13. The Nightingale
  14. The Pains Of Sleep
  15. The Rime Of The Ancient Ma
  16. This Lime-Tree Bower My Pr
  17. Time Real And Imaginary
  18. To Nature
  19. To The Rev George Coleridg
  20. To The River Otter
  21. Youth And Age
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Samuel Coleridge 
  Sara Teasdale 
  Seamus Heaney 
  Sharon Olds 
  Siegfried Sassoon 
  Sir Henry Newbolt 
  Sir Philip Sidney 
  Sir Thomas Browne 
  Sir Walter Raleigh 
  Stanley Kunitz 
  Stephen Dobyns 
  Stephen Dunn 
  Stevie Smith 
  Sylvia Plath 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.